Problemas de todo tipo, pero también cuestiones de seguridad impulsan a algunos repatriados a tomar de nuevo el camino del exilio. | UN | ومما يدفع ببعض العائدين إلى اختيار طريق المنفى من جديد، مشاكل من كل نوع إضافة إلى المشاكل الأمنية. |
La situación de mi país, el Níger, al igual que numerosos otros Estados africanos, continúa marcada por dificultades de todo tipo que derivan de una coyuntura económica catastrófica. | UN | إن الحالة في بلدي، النيجر، مثل الحالة في دول افريقية عديدة أخرى، لا تزال محفوفة بصعوبات من كل نوع ناجمة عن مناخ اقتصادي مشؤوم. |
Puede establecer relaciones contractuales de todo tipo, administrar sus bienes y elegir residencia o domicilio. | UN | وتستطيع المرأة الدخول في علاقات تعاقدية من كل نوع وإدارة أموالها واختيار محل إقامتها أو مسكنها. |
Sin embargo, es conveniente intentar una presentación de transacción que permita ver todas las fuentes sobre una base común, reteniendo al mismo tiempo una presentación más selectiva para los detalles de la exposición resultantes de cada tipo de fuente. | UN | غير أن هناك بعض المزايا في محاولة تقديم عرض توفيقي يسمح بالنظر إلى جميع المصادر على أساس مشترك، مع ترك العرض اﻷكثر انتقائية لتبيان تفاصيل التعرض المتأتي من كل نوع من أنواع المصادر. |
Mamá, no sé cuáles te gustan, así que traje uno de cada uno. | Open Subtitles | لا أدري أي نوع تفضلين، لذلك جلبت واحدا من كل نوع |
714. Además, Israel alienta y fomenta las actividades culturales desarrolladas para preservar y promover el patrimonio judío tradicional de toda índole. | UN | ٤١٧- باﻹضافة إلى ذلك، تشجع إسرائيل وترعى أنشطة ثقافية تهدف إلى حفظ وتعزيز التراث اليهودي التقليدي من كل نوع. |
Así que un león y un ñu vuelven en la balsa quedando uno de cada especie en la orilla izquierda y a dos de cada uno en la derecha. | TED | لذا أسد واحد وحيوان بري واحد فقط سيعودان تاركاً لنا حيوان واحد من كل نوع في الضفة اليسرى واثنان من كل نوع باليمنى |
Han tenido lugar largas reuniones de redacción, y se han celebrado actos de todo tipo en todo el mundo centrados en los temas que se tratarían en Durban. | UN | وعقدت جلسات مطولة للصياغة ونظمت اجتماعات من كل نوع من كل جزء من العالم تم فيها التركيز على المواضيع التي سيجري تناولها في ديربان. |
Todos estos factores hacen a las personas más vulnerables, más desesperadas y más propensas al radicalismo de todo tipo. | UN | فهذه الظواهر جميعها تجعل الناس عموما أكثر هشاشــة وأكثــر تعرُّضـــا لليأس وللتطـــرف من كل نوع. |
Vivimos en un mundo que cambia rápidamente y que se caracteriza por una acelerada sucesión de crisis de todo tipo. | UN | نحن نعيش في عالم يتغير بسرعة ويتصف بسرعة تعاقب وتتابع الأزمات من كل نوع. |
La Administración Federal de Aduanas está facultada en todo momento, en el marco de sus competencias de policía, para proceder a controles de todo tipo en los puertos francos. | UN | والإدارة الاتحادية للجمارك مخولة دائما، في إطار اختصاصاتها الشرطية، سلطة إجراء عمليات تفتيش من كل نوع في الموانئ الحرة. |
Se observa que esa representación insuficiente se agrava debido al racismo y los prejuicios de todo tipo. | UN | ويلاحَظ أن نقص التمثيل يتفاقم بفعل العنصرية وأشكال التعصب من كل نوع. |
Miramos el móvil, la computadora, miramos pantallas de todo tipo. | TED | حسنًا، ننظر إلى هواتفنا، وحواسيبنا، والشاشات من كل نوع. |
Hay gran cantidad de todo tipo de bestias salvajes. | Open Subtitles | هناك أعداد كبيرة من كل نوع من الحيوانات البرية. |
La ciudad de Londres, se retuerce entre agentes de todo tipo. | Open Subtitles | مدينة لندن، فإنه يؤكد مع وكلاء من كل نوع. |
¿Cuántos de cada tipo hay?, ¿Dónde se encuentran colocados? | TED | كم شجرة من كل نوع من تلك الأشجار لديك؟ ما هو موقعهم بالتحديد ؟ |
Nosotros, los salvadoreños que, por 50 años casi, hemos mantenido relaciones de toda índole con la República de China en Taiwán, expresamos nuestro vehemente deseo de que este pueblo amigo tenga una voz en este foro. | UN | ونحن السلفادوريين، ومنذ ما يقرب من ٥٠ سنة، نقيم علاقات من كل نوع مع جمهورية الصين في تايوان. ويحدونا وطيد اﻷمل في أن يتمكن ذلك الشعب الصديق من إسماع صوته في هذا المحفل |
De todos los animales, toma dos de cada especie, macho y hembra, para que sobrevivan contigo dentro del arca. | Open Subtitles | و كل شئ حى من كل المخلوقات إثنان من كل نوع ذكر و أنثى سوف تدخلهم إلى السفينة لإبقائهم على قيد الحياة معك |
Se sabe que Côte d ' Ivoire, desde hace muchos años, se ha esforzado mucho por lograr una solución pacífica para este conflicto, que tiene repercusiones de toda clase en la subregión, especialmente en mi país. | UN | من المعروف أن كوت ديفوار بذلت جهودا كبيرة طيلة أعوام حتى اﻵن من أجل التوصل إلى حل سلمي لهذا الصراع، الذي له مضاعفات من كل نوع في المنطقة دون اﻹقليمية وبخاصة في بلدي. |
Esta noche, mientras ella duerme, baja las escaleras... ve al estudio y toma una de cada una de las copas de vino. | Open Subtitles | الليلة، بينما تكون نائمة سوف تتسلل إلى الطابق السفلي بشكل هادئ وتأخذ واحداً من كل نوع من كؤوس النبيذ من الرف |
En efecto, al haber ocasionado unas 50.000 víctimas y pérdidas económicas que superan los 90.000 millones de dólares en el mundo entero, 1998 ha sido un annus horribilis y ha demostrado muy claramente que los países en desarrollo son sumamente vulnerables ante todo tipo de catástrofes naturales. | UN | وكان عام ١٩٩٨ عاما مرعبا، قدم الدليل الواضح على ضعف البلدان النامية الشديد أمام الكوارث الطبيعية من كل نوع. |
Es obvio que los acontecimientos cotidianos y las realidades de todo orden que afectan a nuestros miembros inciden de modo directo y constante en nuestras organizaciones. | UN | ومنظمتانا تتأثران مباشرة وباستمرار بوقائع وأحداث يومية من كل نوع تتطلب من أعضائنا العمل. |
Finalmente, el representante del Gobierno ofreció ulteriores informaciones detalladas y valiosas tanto sobre el compromiso político del actual poder ejecutivo como de las dificultades de todo género que su determinación está efectivamente encarando. | UN | 76 - وأخيرا، عرض ممثل الحكومة مزيدا من المعلومات المفصلة والقيّمة سواء بشأن الالتزام السياسي للسلطات التنفيذية الحالية، أو بشأن ما يعترضها في الواقع من صعوبات من كل نوع فيما عقدت عليه العزم. |
Este derecho está garantizado por el amplio y gratuito sistema de escuelas, semi-internados, internados y becas, en todos los tipos y niveles de enseñanza. | UN | وهذا الحق مكفول بفضل نظام التعليم المجاني الواسع الانتشار، بما في ذلك المدارس شبه الداخلية والداخلية، والمنح الدراسية من كل نوع في كافة مراحل التعليم. |