ويكيبيديا

    "من كونها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de ser
        
    • en lugar
        
    • del hecho de que
        
    • que de
        
    • el hecho de que
        
    • más que
        
    Tenía casi un cinco por ciento de infectados, y una burbuja grande a pesar de ser un país pequeño, entonces. TED وصلت نسبة المصابين فيها إلى خمسة بالمائة تقريباً وتمثلها فقاعة كبيرة على الرغم من كونها دولة صغيرة
    Sue, si tienes una ligera intención de ser remotamente cool, tienes que jugar los juegos que los chicos cool juegan. Open Subtitles سو، إذا كان لديك أي الصلاة من كونها باردة بعد، كنت فلدي تلعب لعبة الاطفال يلعبون بارد.
    En el siglo XX, la mujer había adquirido en Francia la libertad y la dignidad y había dejado de ser un objeto de la historia para pasar a ser sujeto de la historia. UN وفي القرن العشرين اكتسبت المرأة في فرنسا حريتها وكرامتها وانتقلت من كونها موضوعا تاريخيا الى ذات تاريخية.
    Guam ya está cansado de ser sólo una avanzada militar estratégica de los Estados Unidos. UN ولقد تعبت غوام من كونها مجرد مركز عسكري استراتيجي للولايات المتحدة.
    Con el fin de alentar el debate, el presente documento tiene un carácter ilustrativo en lugar de prescriptivo. UN وبقصد التشجيع على إجراء المناقشة، تتسم الوثيقة الحالية بأنها توضيحية أكثر من كونها توجيهية إيعازية.
    Este proceso también presenta la desventaja de ser un proceso bilateral que no abarca a los demás Estados poseedores de armas nucleares. UN وتعاني هذه العملية أيضا من كونها عملية تقتصر على بلدين ولا تشمل الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية.
    También ha cambiado el contenido de esas decisiones, que han pasado de ser muy detalladas, comprendiendo tantos aspectos conexos como fuera posible, a tener un carácter más general. UN كما تغيرت محتوياتها من كونها شديدة التفصيل، بحيث تشمل أكبر قدر ممكن من الجوانب ذات الصلة، إلى محتويات ذات صبغة أعم.
    Observando que algunos de estos países han dejado de ser economías en transición y ya funcionan como economías de mercado, UN وإذ تلاحظ أن بعض هذه البلدان قد تطور وضعها من كونها اقتصادات تمر بمرحلة انتقالية إلى اقتصادات سوقية عاملة،
    Observando que algunos de estos países han dejado de ser economías en transición y ya funcionan como economías de mercado, UN وإذ تلاحظ أن بعض تلك البلدان قد تطور وضعها من كونها اقتصادات تمر بمرحلة انتقالية إلى اقتصادات سوق عاملة،
    El problema del VIH/SIDA dista mucho de ser un simple problema médico o de salud. UN ومشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أكبر من كونها مجرد مشكلة طبية أو صحية.
    El tráfico se ha incrementado desde que Polonia se incorporó a la Unión Europea y dejó de ser principalmente un país de origen para pasar a ser un país de tránsito y destino. UN وذكرت أن الاتجار زاد منذ أن انضمت بولندا إلى الاتحاد الأوروبي وتحولت من كونها أساسا بلد مصدر إلى كونها بلد عبور ومقصد.
    En realidad, no se pueden subestimar los resultados alcanzados hasta la fecha, pero éstos distan mucho de ser satisfactorios. UN قطعا ينبغي ألا نقلل من شأن النتائج المحرزة حتى الآن، ولكنها تظل مع ذلك أبعد من كونها مُرضية.
    En los últimos 30 años, la función de los registros ha pasado de ser un simple marco para las encuestas empresariales a ser el pilar flexible y avanzado de las estadísticas empresariales. UN وفي السنوات الثلاثين الأخيرة تطور دور السجلات من كونها مجرد إطار للدراسات الاستقصائية التجارية لتُصبح دعامة متعددة الاستعمالات وعلى قدر كبير من التطور في مجال الإحصاءات التجارية.
    A sus tres meses de vida pasó de ser una niñita a ser un niñito, TED في الشهر الثالث من عمرها قد انتقلت من كونها مولود أنثى الى مولود ذكر
    La voy a pensar en 3D. Así que ahora, en lugar de ser simplemente una letra ante mí, es un espacio en el que mi cuerpo puede entrar. TED أنا سأفكر بها كشكل ثلاثي الأبعاد. الآن، بدلاً من كونها مجرد حرف أمامي، أنها مساحة التي يمكن لجسدي ان يذهب لداخلها.
    Finalmente, estos puntos pasaron de ser perfectamente redondos a parecer unos renacuajos, por causa del temblor. TED و في النهاية تحولت هذه النقاط من كونها مستديرة بدقة إلى آشكال آقرب إلى شرغوف الضفدع بسبب الاهتزاز.
    También lo hacemos más que cualquier otro animal, a pesar de ser una pérdida de nutrientes y que puede ser un inconveniente físico. TED ونحن نفعل ذلك أيضا أكثر من أي حيوان آخر، على الرغم من كونها مضيعة للعناصر المغذية، ومصدر إزعاج جسدي.
    Lo que básicamente ocurre es que las computadoras pasan de ser como Spock... a ser más como Kirk. TED ما يحدث أساسيًا هو أن الحواسيب تنتقل من كونها شبه سبوك إلى كونها أكثر شبهًا بكيرك.
    Se considera que la mayoría de las veces, en lugar de constituir un enfoque general sólo permite la adopción de medidas provisionales. UN وهي غالبا ما ينظر اليها بوصفها تدابير لسد الفجوات بدلا من كونها منهجا شاملا.
    La importancia de su presencia en la región no deriva de su fuerza militar, sino más bien del hecho de que representa un símbolo de la grave preocupación de las Naciones Unidas y su determinación a impedir que la guerra se extienda. UN ولم تنبثق أهمية وجود هذه القوات بالمنطقة من قوتها العسكرية بالدرجة اﻷولى، بل من كونها رمزا للاهتمام الشديد الذي توليه اﻷمم المتحدة في إطار عزمها على منع اندلاع الحرب.
    Puede describirse como un proceso de codificación más que de desarrollo progresivo, puesto que existe suficiente práctica de los Estados para justificar esta norma. UN وقد توصف بكونها عملية تدوين أكثر من كونها عملية تطوير تدريجي، حيث أن هناك ممارسة كافية للدول تسوغ تلك القاعدة.
    La importancia de la Comisión estriba también en el hecho de que es un foro multilateral sobre desarme, que cuenta con una composición universal. UN وتستمد الهيئة أهميتها كذلك من كونها محفلا متعدد الأطراف لنزع السلاح وعضويته عالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد