ويكيبيديا

    "من كيان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de una entidad
        
    • por una entidad
        
    • de la entidad
        
    • de ser una entidad
        
    • de algo más
        
    • la entidad de
        
    • entre las distintas entidades
        
    La cuarta serie de reclamaciones comprende también una reclamación de una entidad gubernamental descrita en el párrafo 14 supra. UN كما تشمل مطالبات الدفعة الرابعة مطالبة من كيان حكومي يرد وصف لـه في الفقرة 14 أعلاه.
    Existen actualmente nueve grupos de trabajo en esferas que pueden beneficiarse con la participación de más de una entidad de las Naciones Unidas. UN ويوجد حاليا تسعة أفرقة عاملة في المجالات التي يمكن أن تستفيد من مساهمة أكثر من كيان من كيانات الأمم المتحدة.
    Debe observarse que en el bienio anterior la Oficina Ejecutiva era parte de una entidad más grande, las Oficinas del Secretario General, que proporcionaba al Secretario General un número considerablemente mayor de funcionarios de apoyo inmediato que en el presente. UN ومن الجدير بالذكر أنه في فترات السنتين السابقة، كان المكتب التنفيذ يمثل جزءا من كيان أكبر، مكاتب اﻷمين العام، كان يزود اﻷمين العام بعدد أكبر بكثير من موظفي الدعم المباشر منه في الوقت الحاضر.
    Ocho de las nueve solicitudes presentadas a la Oficina en el período que se examina fueron hechas por particulares únicamente y una fue presentada por una entidad únicamente. UN 6 - وكانت 8 من بين 9 طلبات مقدمة إلى المكتب خلال الفترة المشمولة بالتقرير من أفراد فقط وقُدم طلب واحد من كيان بمفرده.
    Las modificaciones propuestas en las prácticas de vigilancia serán aprobadas por una entidad independiente [bajo la orientación de la [junta ejecutiva]]. UN وتكون التغييرات المقترحة لممارسات الرصد خاضعة للموافقة من كيان مستقل [رهناً بتوجيه من [المجلس التنفيذي]].
    Gaza forma parte de la entidad Palestina, reconocida como Estado por más de 100 países y miembro de la Liga de los Estados Árabes. UN بل هي جزء من كيان فلسطين الذي تعترف له أكثر من 100 دولة بصفة الدولة، ويحظى بالعضوية في جامعة الدول العربية.
    Debe observarse que en el bienio anterior la Oficina Ejecutiva era parte de una entidad más grande, las Oficinas del Secretario General, que proporcionaba al Secretario General un número considerablemente mayor de funcionarios de apoyo inmediato que en el presente. UN ومن الجدير بالذكر أنه في فترات السنتين السابقة، كان المكتب التنفيذ يمثل جزءا من كيان أكبر، مكاتب اﻷمين العام، كان يزود اﻷمين العام بعدد أكبر بكثير من موظفي الدعم المباشر منه في الوقت الحاضر.
    Se entiende que estos elementos podrían formar parte de arreglos particulares con más de una entidad. UN ومفهوم أن هذه العناصر يمكن استخدامها في ترتيبات فرادى مع أكثر من كيان واحد.
    En este sentido, Timor Oriental forma parte actualmente de una entidad política mayor, la República de Indonesia, en la que la mayoría de la población es musulmana. UN وفي هذا الصدد أصبحت تيمور الشرقية اﻵن جزءاً من كيان سياسي أكبر هو جمهورية إندونيسيا حيث أغلبية السكان من المسلمين.
    En caso de que los participantes en un proyecto presenten nuevas metodologías para la base de referencia y la vigilancia, con una recomendación de una entidad independiente acreditada; UN `5` في حالة تقديم المشاركين في مشروع لمنهجية جديدة لخط الأساس أو للرصد مع التوصية من كيان مستقل معتمد؛
    El Protocolo de Basilea de 1999 también canaliza la responsabilidad hacia más de una entidad. UN ويوزع بروتوكول بازل لعام 1999 أيضاً المسؤولية على أكثر من كيان واحد.
    Demuestra que la paz y la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos forman parte de una entidad única. UN وهو يتضمن عدة جوانب قوية، ويظهر بوضوح أن السلام والأمن، والتنمية وحقوق الإنسان تشكل جميعا جزءا من كيان واحد.
    En el ámbito estatal, las proporciones de género varían de una entidad a otra. UN 466 - وعلى صعيد الولايات تتفاوت نسب الجنسين من كيان إلى آخر.
    Sin embargo, la Junta observó que la organización de los estados financieros variaba de una entidad a otra; UN غير أن المجلس لاحظ أن تصميم البيانات المالية لكيانات الأمم المتحدة يختلف من كيان إلى آخر؛
    Esa situación se complica todavía más por la restricción que pesa sobre el uso de recursos financiados por una entidad para llevar a cabo actividades de supervisión en otra entidad. UN وتزداد الحالة الراهنة تعقيداً بسبب القيود المفروضة على استخدام الموارد الممولة من كيان ما للقيام بمهام الرقابة بشأن كيان آخر.
    12. > Si la información proporcionada por una entidad independiente con respecto a los criterios de acreditación es insuficiente para decidir sobre la acreditación, el órgano de acreditación podrá proceder a un análisis de competencias en cooperación con la entidad independiente. UN 12- < إذا كانت المعلومات المقدمة من كيان مستقل بخصوص معايير الاعتماد غير كافية لاتخاذ مقرر بشأن الاعتماد، يجوز لهيئة الاعتماد أن تجري تحليلاً كاملاً بالتعاون مع الكيان المستقل.
    27. > Si la información proporcionada por una entidad operacional con respecto a los criterios de acreditación es insuficiente para decidir sobre la acreditación, el órgano de acreditación podrá proceder a un análisis de competencias en cooperación con la entidad operacional. UN 27- > وإذا كانت المعلومات المقدمة من كيان تشغيلي فيما يتعلق بمعايير الاعتماد غير كافية لاتخاذ قرار بشأن الاعتماد، يجوز لهيئة الاعتماد أن تضطلع بتحليل للكفاءة بالتعاون مع الكيان التشغيلي.
    e) Otras fuentes, como los recursos proporcionados por una entidad que se encargue del funcionamiento del mecanismo financiero de la Convención. UN (ﻫ) مصادر أخرى تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، الموارد المقدمة من كيان يدير الآلية المالية في إطار الاتفاقية.
    b) Hacer certificar el inventario nacional por una entidad independiente acreditada de conformidad con las normas internacionales acordadas por la CP [CP/RP 2/]24; UN (ب) اتخاذ الترتيبات اللازمة لاعتماد قائمة الجرد الوطنية من كيان مستقل معتمد وفقا للمعايير الدولية التي يوافق عليها مؤتمر الأطراف [مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في البروتوكول(2)](24)؛
    2. Examinar el informe de la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero, y formular recomendaciones al respecto a la Conferencia de las Partes; UN ٢ - النظر في التقرير المقدم من كيان أو كيانات تشغيل اﻵلية المالية وتقديم توصيات عن ذلك إلى مؤتمر اﻷطراف؛
    Por su parte, la ECO ha recorrido un largo camino en la búsqueda de sus objetivos desde hace tres años en que se amplió pasando de ser una entidad tripartita a una organización regional con 10 miembros. UN وقد قطعت منظمة التعاون الاقتصادي، من جانبها، شوطا طويلا في السعي من أجل تحقيق أهدافها، منـــذ توسعها وتحولها من كيان ثلاثي إلى منظمة إقليمية تضم ١٠ أعضاء قبل ثلاثة أعوام.
    O quieren, esperan continuar viviendo como parte de algo más grande, una nación, una familia, una tribu, su grupo genético. TED حيوي محسوس كالأطفال كما أنهم يحبون ويأملون أن يعيشوا كجزء من كيان أعظم وطن أو أسرة أو قبيلة من خلال جيناتهم
    La función de las comisiones regionales y las oficinas regionales de otros órganos de las Naciones Unidas varía dependiendo de la entidad de que se trate. UN 31 - يختلف دور اللجان الإقليمية والمكاتب الإقليمية التابعة لكيانات الأمم المتحدة الأخرى من كيان إلى آخر.
    28. En 2006 las tendencias de los recursos básicos variaron considerablemente entre las distintas entidades. UN 28 - وتباينت الاتجاهات في الموارد الأساسية في عام 2006 بصورة كبيرة من كيان إلى آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد