Lo mismo cabe decir del caso del comerciante hutu de Kigali, Gervais Birekeraho, del que se disponen de más detalles. | UN | وهكذا أيضا حال تاجر هوتو من كيغالي اسمه جرفيه بيريكيراهو التي تستحق مزيدا من التوضيح. |
El PNUD ha previsto la financiación a corto plazo de la construcción de 500 edificios con materiales locales cerca de Kigali y un poco más en Mutara. | UN | وقد توخى إتاحة تمويل في اﻷجل القصير لبناء ٠٠٥ بناية بمواد محلية بالقرب من كيغالي وعدد أكبر في موتارا. |
Lo mismo cabe decir del caso del comerciante hutu de Kigali, Gervais Birekeraho, del que se disponen de más detalles. | UN | وهكذا أيضا حال تاجر هوتو من كيغالي اسمه جرفيه بيريكيراهو التي تستحق مزيدا من التوضيح. |
Esas denuncias se investigaron desde Kigali, sin acceso a las zonas en que presuntamente se produjeron los asesinatos. | UN | وتم التحقيق في هذه الادعاءات من كيغالي دون الوصول إلى المناطق التي زعم أن ارتكبت فيها جرائم القتل. |
Una vez terminada la guerra, el PMA ha establecido en Kigali el centro de sus actividades y ha trabajado con una cifra de planificación de 700.000 beneficiarios. | UN | وبعد وقف الحرب، جعل البرنامج من كيغالي محور عملياته، مخططا لايصال المعونة إلى عدد من المستفيدين قوامه ٠٠٠ ٧٠٠ مستفيد. |
El PNUD ha previsto la financiación a corto plazo de la construcción de 500 edificios con materiales locales cerca de Kigali y un poco más en Mutara. | UN | وقد توخى إتاحة تمويل في اﻷجل القصير لبناء ٠٠٥ بناية بمواد محلية بالقرب من كيغالي وعدد أكبر في موتارا. |
Por otra parte, el UNICEF no siempre recibió de Kigali la entrega de queroseno que esperaba. | UN | ومن ناحية أخرى، لم تتلق اليونيسيف بعد من كيغالي شحنة الكيروسين التي تنتظرها. |
Las oficinas de Gisenyi y Ruhengeri fueron cerradas temporalmente y los oficiales de derechos humanos sobre el terreno realizaron viajes periódicos de Kigali a esas prefecturas. | UN | وقد تم مؤقتاً إغلاق المكتبين الواقعين في جيسنيي وروهينغيري وقام الموظفون الميدانيون لحقوق اﻹنسان برحلات ميدانية منتظمة من كيغالي إلى هاتين المحافظتين. |
En consecuencia, el personal procedente de Kigali también se ha encargado de los servicios de traducción. | UN | ولذلك يقدم الموظفون المنتدبون من كيغالي خدمات الترجمة التحريرية أيضا. |
No sería práctico suponer que todas las apelaciones podrán ser tramitadas desde La Haya sin asistencia de Kigali. | UN | وليس من العملي الافتراض بإمكان إدارة جميع اﻷعمال المتعلقة بالطعــون مــن لاهـــاي بـــدون مساعدة من كيغالي. |
La Comisión Consultiva señala que varias funciones se han transferido de Kigali a Arusha y que varios puestos se han trasladado también a Arusha. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه تم تحويل عدد من المهام من كيغالي إلى أروشا كما أنه تم نقل عدد من الوظائف إلى أروشا. |
Durante muchos meses, la llegada de testigos de Kigali a Arusha ha sido constante. | UN | فمنذ شهور عديدة يأتي الشهود بانتظام من كيغالي إلى أروشا. |
El año pasado, informé de que en Arusha se había producido una comparecencia constante de testigos procedentes de Kigali. | UN | ففي العام الماضي أبلغت عن وجود تدفق مستمر للشهود من كيغالي إلى أروشا. |
En la primera de esas aeronaves también volvían de Kigali Lubanga y Bosco. | UN | كما أعادت أولى الطائرتين لوبانغو وبوسكو من كيغالي. |
La disminución en el total de los recursos relacionados con puestos se debe a la reasignación de 46 puestos de Kigali a Arusha. | UN | ويعود الانخفاض العام في الوظائف بصفة رئيسية إلى نقل 46 وظيفـة من كيغالي إلـى أروشـا. |
Los documentos recibidos en soporte de papel de Kigali ya se habían incorporado a los legajos de los funcionarios. | UN | وقد وضعت نسخ مطبوعة من التقارير التي وردت من كيغالي في ملفات الموظفين بالفعل. |
Rwanda ha seguido cooperando con el Tribunal, facilitando el traslado de testigos de Kigali a Arusha y aportando documentos pertinentes para las actuaciones judiciales. | UN | وواصلت رواندا تعاونها مع المحكمة بتسهيل تدفق الشهود من كيغالي إلى أروشا وبتوفير المستندات ذات الصلة بالدعاوى المرفوعة أمام المحكمة. |
En la carta también se facilitaba la información correspondiente en relación con ese traslado temporal del Sr. Sesay de Kigali a La Haya. | UN | كما قدمت الرسالة معلومات ذات صلة بالنقل المؤقت للسيد سيساي من كيغالي إلى لاهاي. |
Esos informes se investigaron desde Kigali, sin acceso a las zonas en que presuntamente se produjeron los asesinatos. | UN | وتم التحقيق في هذه التقارير من كيغالي دون الوصول إلى المناطق التي زعم أن ارتكبت فيها جرائم القتل. |
Miles de toneladas de columbotantalita de la República Democrática del Congo han salido del país desde Kigali a través del puerto de Dar es Salam. | UN | فقد نُقلت آلاف الأطنان من كولتان جمهورية الكونغو الديمقراطية من كيغالي أو عبر ميناء دار السلام. |
Tanto en Kigali como en Ginebra se celebran reuniones periódicas de información, destinadas a los gobiernos y las organizaciones internacionales interesadas. | UN | ويعقد جلسات إعلامية دورية في كل من كيغالي وجنيف، موجهة للحكومات والمنظمات الدولية المعنية. |