Se ha alentado a civiles de Kivu del Norte y Rwanda a comprar tierras en el Parque a precios reducidos. | UN | وقد شُجع المدنيون من كيفو الشمالية ورواندا على شراء الأراضي في المتنزه بأسعار منخفضة. |
Se estima que en septiembre de 2008 había 65.000 desplazados internos procedentes de Kivu del Norte. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2008، قُدر عدد المشردين داخليا النازحين من كيفو الشمالية بـ 000 65 شخص. |
Recordó que se había establecido el cese del fuego y que varios grupos armados se habían retirado para crear una zona de separación entre las diversas fuerzas en la región meridional de Kivu del Norte. | UN | وأشار إلى سن وقف إطلاق النار وإلى أن عدة جماعات مسلحة انسحبت لتشكيل منطقة فاصلة بين مختلف القوات في الجزء الجنوبي من كيفو الشمالية. |
Estos recursos de transporte aéreo adicionales tendrían base en Kivu del Norte y Kivu del Sur. | UN | وستتخذ هذه الأصول الجوية الإضافية من كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية قاعدة لها. |
16. Las operaciones de las FARDC contra las FDLR, que se iniciaron en marzo de 2009, procedieron gradualmente desde Kivu del Norte hasta Kivu del Sur antes de perder ímpetu en septiembre de 2009 como resultado de la falta de fondos operacionales. | UN | 16 - امتدت تدريجيا العمليات التي شنتها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ضد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، التي بدأت في آذار/مارس 2009، من كيفو الشمالية جنوبا نحو كيفو الجنوبية قبل أن تخف اندفاعتُها في أيلول/سبتمبر 2009 بسبب نقص في الأموال المرصودة للعمليات. |
101. Durante la repatriación masiva de unos 720.900 refugiados rwandeses desde la región de Kivu septentrional en noviembre y diciembre de 1996, el ACNUR trató de velar por la viabilidad de corredores humanitarios desde los puntos de entrada hasta las zonas de origen de los repatriados. | UN | ١٠١ - خلال عملية اﻹعادة الجماعية لنحو ٠٠٩ ٠٢٧ لاجئ رواندي إلى الوطن من كيفو الشمالية في تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، عملت المفوضية على ضمان صلاحية استخدام الممرات اﻹنسانية من نقاط الدخول إلى المجتمعات اﻷصلية للعائدين. |
A mediados de 2009, las actividades de reunificación familiar se habían interrumpido en algunas zonas de Kivu del Norte debido al alto riesgo de intimidación o nuevo reclutamiento de los niños anteriormente asociados con fuerzas y grupos armados. | UN | وفي منتصف عام 2009، عُلق تنفيذ أنشطة جمع شمل الأسر في بعض المناطق من كيفو الشمالية بسبب ارتفاع مخاطر إعادة تجنيد الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقا بالقوات والجماعات المسلحة، وتخويفهم. |
Esto socava los esfuerzos para proteger y ayudar a los refugiados rwandeses en los Kivus, así como a los desplazados internos en algunas zonas de Kivu del Norte y del Sur, Katanga, Ecuador y la Provincia Oriental. | UN | وقوض هذا الأمر الجهود الرامية إلى حماية ومساعدة اللاجئين الروانديين في مقاطعتي كيفو، فضلا عن المشردين داخليا في بعض المناطق من كيفو الشمالية وكيفو الحنوبية وكاتنغا وإكواتور والمقاطعة الشرقية. |
En tanto que las exportaciones oficiales anuales de Kivu del Norte entre 2007 y 2009 superaron las 10.000 toneladas, disminuyeron a 2.300 toneladas en 2011. | UN | وفي حين زادت الصادرات الرسمية السنوية بين عامي 2007 و 2009 من كيفو الشمالية إلى أكثر من 000 10 طن، انخفضت إلى 300 2 طن في عام 2011. |
Según un oficial de los servicios de inteligencia del ejército congoleño y una organización no gubernamental local, los comandantes de las unidades desplegadas en la zona perdieron el control de sus unidades al retirarse de Kivu del Norte. | UN | ووفقا لما ذكره ضابط استخبارات في الجيش الكونغولي ومنظمة غير حكومية محلية، فإن قادة الوحدات في المنطقة فقدوا السيطرة على وحداتهم لدى انسحابها من كيفو الشمالية. |
El regimiento había rotado de Kivu del Norte a Kananga en marzo y había reclutado por la fuerza niños antes de su partida de Kivu del Norte. | UN | وقد انتقلت الكتيبة من كيفو الشمالية إلى كانانغا في آذار/مارس وقامت بتجنيد الأطفال بالقوة قبل مغادرتها كيفو الشمالية. |
Las actividades del CNDP y de los combatientes Mayi-Mayi de Kivu del Norte en el centro de integración de Kamina han complicado la situación de seguridad en Katanga. | UN | 15 - أدت تحركات مقاتلي المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب والماي ماي من كيفو الشمالية إلى مركز الدمج في كامينا إلى تعقيد الوضع الأمني في كاتَنغا. |
Además, la zona asignada a la brigada de Kivu del Sur se ha ampliado hacia el norte, en la zona meridional de Kivu del Norte, a fin de relevar algunas unidades de la brigada de la MONUC en Kivu del Norte, a las que se asignarán tareas en la zona de Goma. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد تم توسيع المنطقة الخاضعة لمسؤولية لواء كيفو الجنوبية باتجاه الشمال داخل المناطق الجنوبية من كيفو الشمالية من أجل تخفيف العبء عن وحدات البعثة التابعة للواء كيفو الشمالية، التي سيُعاد توجيهها لمهام في منطقة غوما. |
Algunos directivos superiores de " comptoirs " de Kivu del Norte y Kivu del Sur han informado al Grupo de que numerosos " comptoirs " prefinancian sistemáticamente a determinados " négociants " y los consideran empleados de su empresa. | UN | وقام بعض كبار المديرين في الشركات المصدرة للمعادن من كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية بإبلاغ الفريق مؤخراً أن العديد من الشركات المصدرة تقوم على نحو منتظم بتوفير تمويل مسبق لتجار محددين مرخص لهم، بل وتعتبرهم من موظفيها. |
304. También a principios de septiembre, otro militar leal al Gobierno, el comandante del 1051° batallón estacionado en Baraka, en Kivu del Sur, Teniente Coronel David Ipanga, escapó a un intento de asesinato orquestado por el comandante adjunto, el Teniente Coronel Alexis Bizabasoma, antiguo oficial del CNDP de Kivu del Norte. | UN | 304 - وفي أوائل أيلول/سبتمبر 2011 أيضا، نجا مناصر آخر للحكومة، هو قائد الكتيبة 051 1 التي يقع مقرها في باراكا، كيفو الجنوبية، المقدم ديفيد إيبانغا من محاولة اغتيال دبرها نائبه، المقدم ألكسيس بيزاباسوما، وهو ضابط سابق في المؤتمر الوطني من كيفو الشمالية. |
312. Políticos de Kivu del Norte y fuentes de las FARDC informaron al Grupo de que Ntaganda había estado ejerciendo presión en relación con la campaña en favor de candidatos del CNDP en las elecciones legislativas y locales. | UN | 312 - أبلغ سياسيون من كيفو الشمالية ومصادر من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية الفريق أن نتاغاندا يمارس ضغوطا في ما يتعلق بحملة مرشحي المؤتمر الوطني في الانتخابات التشريعية والمحلية. |
El Grupo también halló pruebas de que los funcionarios rwandeses movilizaban a excuadros y oficiales del CNDP, así como a políticos, dirigentes empresariales y jóvenes de Kivu del Norte en apoyo del M23. | UN | ووجد الفريق أيضا أدلة على أن مسؤولين روانديين قاموا بتعبئة إداريين وضباط سابقين من المؤتمر الوطني للدفاع عن الشعب، وسياسيين ورجال أعمال بارزين وشباب من كيفو الشمالية لغرض دعم حركة 23 آذار/مارس. |
El Consejo escuchó una exposición informativa del Representante Especial, hecha por videoconferencia, en la que expresó su inquietud ante el deterioro de la situación y la intensificación de las acciones del grupo rebelde M23, que afectaban a distintas regiones de Kivu del Norte. | UN | وأطلع الممثل الخاص المجلس عن طريق التداول بالفيديو، وأعرب عن قلقه إزاء تدهور الوضع وتصاعد أعمال متمردي حركة 23 آذار/مارس، مما ألحق الضرر بمناطق مختلفة من كيفو الشمالية. |
en Kivu del Norte y Kivu del Sur, así como en las provincias de Ecuador, Kasai Oriental y Kasai Occidental, Bandundu y Kinshasa, se ha observado un aumento en la incidencia de los actos de violencia sexual cometidos por civiles. | UN | ولوحظت زيادة في حوادث العنف الجنسي بواسطة المدنيين في كل من كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية فضلا عن مقاطعات الاستوائية وكاساي الغربية والشرقية وباندوندو وكينشاسا. |
El Grupo ha intentado comprobar las afirmaciones que se hacen en el sitio web de Liso Goldmines sobre los proyectos de minería de oro en curso en Kivu del Norte y Kivu del Sur, pero no ha podido confirmar ninguna actividad sobre el terreno. | UN | وقد حاول الفريق التأكد من الأقوال المنشورة على الموقع الشبكي للشركة بشأن مشاريع جارية للتنقيب عن الذهب في كل من كيفو الشمالية والجنوبية، ولكنه لم يستطع تأكيد وجود أي أنشطة ميدانية. |
c) 100 kg ofrecidos por Mabanga Mines, supuestamente exportados desde Kivu del Norte y depositados en un almacén de Nairobi. | UN | (ج) 100 كغ معروضة من شركة Mabanga Mines، يفترض أنها تم تصديرها من كيفو الشمالية وهي قيد العبور وموجودة في مستودع بنيروبي. |
101. Durante la repatriación masiva de unos 720.900 refugiados rwandeses desde la región de Kivu septentrional entre noviembre y diciembre de 1996, el ACNUR trató de velar por la viabilidad de corredores humanitarios desde los puntos de entrada hasta las zonas de origen de los repatriados. | UN | ١٠١- خلال عملية اﻹعادة الجماعية لنحو ٠٠٩ ٠٢٧ لاجئ رواندي إلى الوطن من كيفو الشمالية فيما بين تشرين الثاني/نوفمبر وكانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١، عملت المفوضية على ضمان صلاحية استخدام الممرات اﻹنسانية من نقاط الدخول إلى المجتمعات اﻷصلية للعائدين. |