En respuesta a esos ataques, se informó de que se habían enviado observadores militares de la República Democrática del Congo de Kinshasa a Brazzaville. | UN | وذكر أنه استجابة لتلك الهجمات، أرسل مراقبون عسكريون تابعون لجمهورية الكونغو الديمقراطية من كينشاسا إلى برازافيل. |
Un movimiento de tanques y vehículos militares de Kinshasa al Bajo Zaire señaló la rendición del ejército. | UN | وكان تحرك الدبابات والمركبات العسكرية من كينشاسا إلى زائير السفلى بمثابة إشارة تدل على استسلام الجيش. |
El 20 de agosto el Viceministro del Interior agradeció a los 20.000 jóvenes de Kinshasa enrolados en las FAC y en la policía. | UN | وفي 20 آب/أغسطس شكر نائب وزير الداخلية ال000 20 شاب من كينشاسا الذين انضموا إلى القوات المسلحة الكونغولية وإلى الشرطة. |
El mayor número de agentes se debió al personal adicional desplegado desde Kinshasa en zonas libres de grupos armados | UN | يعزى ارتفاع عدد الضباط إلى نشر عناصر إضافية من كينشاسا إلى المناطق المحررة من الجماعات المسلحة |
El Relator Especial estimó de tal gravedad esta situación, que hizo un viaje expreso desde Kinshasa a Kampala para entrevistarlos. | UN | واعتبر المقرر الخاص أن خطورة الحالة جعلته يقوم بزيارة خاصة من كينشاسا إلى كامبالا لمقابلتهم. |
Nada indica que sea cierto lo afirmado por el RCD al atribuir el gravísimo incidente a las fuerzas de Kinshasa. | UN | وليس ثمة ما يؤيد ادعاءات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بأن هذه الحادثة البالغة الخطورة هي من عمل جنود من كينشاسا. |
Campo de socialización y reinserción escolar de los niños de la calle de Brazzaville originarios de Kinshasa | UN | معسكر الإعداد الاجتماعي للأطفال المشردين في شوارع برازافيل القادمين من كينشاسا وإعادة إلحاقهم بالمدارس |
Una delegación de Kinshasa que incluye a los Ministros del Interior y de Derechos Humanos visita Ituri. | UN | قيام وفد من كينشاسا يضم وزيري الداخلية وحقوق الإنسان بزيارة إيتوري. |
El tráfico comercial sin asistencia se reanudó de Kinshasa hasta Kisangani | UN | استؤنفت الرحلات التجارية بدون مساعدة من كينشاسا إلى كيسنغاني |
No obstante, según los primeros indicios, el aparato de fabricación rusa y matriculado en la República Democrática del Congo despegó de Kinshasa. | UN | وتدل الإشارات الأولية على أن الطائرة الروسية الصنع كانت مسجلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبدأت رحلتها من كينشاسا. |
El apoyo solicitado incluye el transporte aéreo del material electoral de Kinshasa y 15 centros a unos 210 destinos por todo el país, puesto que ninguna entidad nacional dispone de la capacidad para llevar a cabo esa tarea. | UN | ويشمل الدعم المطلوب النقل الجوي للمواد الانتخابية من كينشاسا و 15 مركزا آخر إلى 210 مواقع تقريبا في جميع أنحاء البلد حيث لا يوجد كيان وطني آخر قادر على الاضطلاع بهذه المهمة. |
En ningún momento menciona su traslado en avión de Kinshasa a la prisión de Kasapa en Katanga. | UN | ولم يذكر نقله بالطائرة من كينشاسا إلى سجن كاسابا في كاتانغا. |
La red que organiza los envíos de municiones de Kinshasa a Goma y Kisangani utiliza tanto transporte aéreo como fluvial. | UN | وتستخدم الشبكة المنظَّمة لشحنات الذخيرة من كينشاسا إلى غوما وكيسانغاني النقل بالسفن كما تستخدم النقل الجوي. |
A fines de febrero de 1998 se cerró el campamento de refugiados de Kinkole, en las cercanías de Kinshasa. | UN | وتم في آخر شباط/فبراير ٨٩٩١، إغلاق مخيم كنكول للاجئين القريب من كينشاسا. |
A fines de febrero de 1998 se cerró el campamento de refugiados de Kinkole, en las cercanías de Kinshasa. | UN | وتم في آخر شباط/فبراير ٨٩٩١، إغلاق مخيم كنكول للاجئين القريب من كينشاسا. |
Este caso se refiere a la desaparición del Arzobispo de Bukavu después de ser detenido en el aeropuerto de Goma, en febrero de 2000, cuando regresaba de Kinshasa. | UN | وهي تتعلق باختفاء أسقف بوكافو بعد احتجازه في مطار غوما في شباط/فبراير 2000 لدى عودته من كينشاسا. |
Ha habido también indicios claros de envíos de armas a las milicias Interahamwe desde Kinshasa y otros lugares. | UN | وكانت ثمة أيضا دلائل واضحة على إرسال شحنات أسلحة إلى ميليشيات إنتراهاموي من كينشاسا وأماكن أخرى. |
La experiencia ha demostrado que no resulta práctico dirigir las operaciones en el este directamente desde Kinshasa, especialmente en vista de las tareas y tropas adicionales que se | UN | فقد أظهرت الخبرة أنه ليس من العملي أن تمارس قيادة العمليات في الشرق مباشرة من كينشاسا. |
El parque aéreo de la MONUC seguirá apoyando el envío de las demás raciones desde Kinshasa y Kigoma, ya que no se introdujeron cambios en los arreglos para los lugares sin acceso por tierra. | UN | وستواصل طائرات البعثة تأمين باقي الاحتياجات بكفالة إيصال حصص الإعاشة التي ترد من كينشاسا وكيغوما، ولم يُدخل أي تغيير على الترتيبات المتعلقة بالمواقع التي يتعذر الوصول إليها بالنقل البري. |
Un total de 705 funcionarios civiles y tres unidades de policía constituidas se transferirán desde Kinshasa. | UN | وسينقل ما مجموعه 705 موظفين مدنيين، وثلاث وحدات شرطة مشكلة من كينشاسا. |
Sin embargo, las condiciones político-administrativas y de seguridad no permiten llevar a buen término las investigaciones iniciadas en Kinshasa. | UN | غير أن الظروف السياسية والإدارية والأمنية لا تسمح بالإنجاز المتوخى للتحقيقات التي أجريت انطلاقا من كينشاسا. |
El jefe de la misión aprovechó la oportunidad de la visita de la misión a Mbandaka para anunciar oficialmente la reapertura del río Congo entre Kinshasa y Kisangani. | UN | 51 - واغتنم رئيس البعثة فرصة زيارة البعثة إلى مبانداكا ليعلن رسميا عن إعادة فتح نهر الكونغو من كينشاسا إلى كيسانغاني. |