Los observadores sectoriales cotejan también los números de las cartas de crédito con los números de contrato del Comité del Consejo de Seguridad y comprueban la calidad del trigo. | UN | كما يطابق المراقبون القطاعيون أرقام خطابات الاعتماد بأرقام العقود المعتمدة من لجنة مجلس اﻷمن، ويتحققون من نوعية القمح. |
Se necesitan también esfuerzos del Comité del Consejo de Seguridad para acelerar la aprobación de las solicitudes pertinentes y volver a examinar las solicitudes en suspenso, pues el suministro de electricidad afecta a todos los sectores. | UN | ويقتضي هذا من لجنة مجلس اﻷمن أن تبذل بدورها جهدا لﻹسراع بالموافقة على الطلبات ذات الصلة بهذا اﻷمر وإعادة النظر في الطلبات المعلﱠقة في الوقت الراهن، نظرا ﻷن إمدادات الكهرباء تؤثر على جميع القطاعات. |
Los datos de las personas incluidas en la lista consolidada actualizada del Comité del Consejo de Seguridad se introducen en el Sistema de Control de Fronteras en el momento de su recepción. | UN | تودع في نظام مراقبة الحدود قائمة بالأفراد المدرجة أسماؤهم على القائمة الموحدة المستكملة بعد استلامها مباشرة من لجنة مجلس الأمن. |
Los gastos registrados para contratos de suministros humanitarios aprobados por el Comité del Consejo de Seguridad ascienden a 572,0 millones de dólares; | UN | ووصلت قيمة النفقات المسجﱠلة لعقود اﻹمدادات اﻹنسانية المجازة من لجنة مجلس اﻷمن إلى ٢٧٥ مليون دولار؛ |
No obstante, si se presentaran solicitudes para esos artículos, la Oficina del Programa para el Iraq pediría asesoramiento al Comité del Consejo de Seguridad. | UN | بيد أنه في حالة تقديم طلبات بشأن تلك البنود، سيلتمس مكتب برنامج العراق التوجيه من لجنة مجلس الأمن. |
Los intentos anteriores del Iraq de pagar sus contribuciones con fondos procedentes de su activo congelado fueron rechazados por decisión de algunos miembros del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 661 (1990) relativa a la situación entre el Iraq y Kuwait. | UN | ٩٨ - وأضاف أن محاولات بلده السابقة دفع اشتراكاته من أرصدته المجمدة رفضت بسبب أعضاء معينين من لجنة مجلس اﻷمن المنشأة بموجب القرار ٦٦١. |
El presente informe anual del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 864 (1993) relativa a la situación en Angola abarca el período comprendido entre enero y el 28 de diciembre de 2000. | UN | 1 - يشمل هذا التقرير السنوي المقدم من لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 864 (1993) بشأن الحالة في أنغولا الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى 28 كانون الأول/ ديسمبر 2000. |
El presente informe anual del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 864 (1993) relativa a la situación en Angola abarca el período comprendido entre enero y el 28 de diciembre de 2000. | UN | 1 - يشمل هذا التقرير السنوي المقدم من لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 864 (1993) بشأن الحالة في أنغولا الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى 28 كانون الأول/ ديسمبر 2000. |
Benoni Urey, el Comisario de Asuntos Marítimos viajó sin una exención del Comité del Consejo de Seguridad a Abidján en el vuelo 533 de Ghana Airways el 29 de agosto de 2001. | UN | وسافر بينوني أوري، مفوض الشؤون البحرية، دون إذن من لجنة مجلس الأمن إلى أبيدجان في رحلة الخطوط الجوية الغانية رقم 533 في 29 آب/أغسطس 2001. |
Carta de fecha 30 de junio de 2002 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Presidente del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) ante las Naciones Unidas | UN | رسالة مؤرخة 30 حزيران/يونيه 2002 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) |
El presente informe del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 751 (1992) relativa a Somalia abarca el período 1° de enero a 22 de diciembre de 2003. | UN | 1 - هذا التقرير المقدم من لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) بشأن الصومال، يشمل الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 22 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
No obstante, es importante que al menos un miembro del Comité del Consejo de Seguridad asista a ese seminario, ya que es una buena oportunidad para que el Comité resalte y defienda la necesidad de que los Estados vecinos y de la región respeten el embargo de armas contra Somalia. | UN | ومع ذلك فمن المهم أن يشارك عضو واحد على الأقل من لجنة مجلس الأمن في هذه الندوة، إذ أنها ستوفر فرصة قيمة للجنة للتأكيد للدول الإقليمية ودول الجوار على الحاجة إلى إنفاذ فعال لحظر الأسلحة المفروض على الصومال. |
En 2006 hasta ahora no se ha recibido retroinformación en la forma de preguntas del Comité del Consejo de Seguridad sobre los informes mensuales del cumplimiento del embargo que compila la ONUCI. | UN | 101 - وفي عام 2006، لم ترد أية ردود فعل حتى الآن في صورة تساؤلات من لجنة مجلس الأمن إزاء التقارير الشهرية عن الحظر التي تعدها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Respuesta del Gobierno de la República de Armenia a la matriz del Comité del Consejo de Seguridad establecido | UN | رد حكومة جمهورية أرمينيا على المصفوفة المقدمة من لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) |
Su labor se basa exclusivamente en los términos de su mandato y en las instrucciones recibidas del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1591 (2005). | UN | ويستند عمله بصورة بحتة إلى مرجعيات ولايته والتوجيهات التي يتلقاها من لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1591 (2005). |
No obstante, el Gobierno de Etiopía no ha buscado ni obtenido en ningún momento autorización del Comité del Consejo de Seguridad dimanante de las resoluciones relativas a Somalia y Eritrea para apoyar a esos grupos, por lo que técnicamente está violando el embargo general y completo sobre Somalia. | UN | ولكن الحكومة الإثيوبية لم تطلب أو تتلق في أي وقت إذنا من لجنة مجلس الأمن المعنية بالصومال وإريتريا فيما يخص دعمها لتلك المجموعات، ولذا فإنها تعتبر من الناحية الفنية منتهكة للحظر العام والكامل على توريد الأسلحة إلى الصومال. |
El Grupo de Expertos funciona bajo la dirección del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1737 (2006). | UN | 3 - ويعمل الفريق بتوجيه من لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1737 (2006). |
El presente informe del Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 2048 (2012) relativa a Guinea-Bissau abarca el período del 18 de mayo al 31 de diciembre de 2012. | UN | 1 - يغطي هذا التقرير المقدَّم من لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 2048 (2012) بشأن غينيا - بيساو الفترة من 18 أيار/مايو إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Los gastos en artículos humanitarios aprobados por el Comité del Consejo de Seguridad ascendieron a 656,0 millones de dólares. | UN | وبلغت النفقات المسجلة للسلع اﻹنسانية الموافق عليها من لجنة مجلس اﻷمن ٦٥٦ مليون دولار؛ |
Los gastos en artículos humanitarios aprobados por el Comité del Consejo de Seguridad ascendieron a 646,6 millones de dólares. | UN | وبلغت النفقات المسجلة للسلع اﻹنسانية الموافق عليها من لجنة مجلس اﻷمن ٦٤٦,٦ مليون دولار؛ |
El Grupo espera que la Policía Nacional siga el procedimiento correcto, solicitando la exención al Comité del Consejo de Seguridad. | UN | ويأمل الفريق في أن تتبع الشرطة الوطنية الآن الإجراءات السليمة من خلال طلب استثناء من لجنة مجلس الأمن. |