ويكيبيديا

    "من مبادرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la iniciativa
        
    • de una iniciativa
        
    • la Iniciativa de
        
    • por la Iniciativa
        
    • en la Iniciativa
        
    • a la Iniciativa
        
    • de esta iniciativa
        
    Gracias al apoyo de la iniciativa Ogata, 196 de ellas se encuentran en las regiones de Mazar-i-Sharif, Jalalabad y Kandahar, zonas con muchos repatriados. UN وبدعـم من مبادرة أوغاتـا، توجـد 196 منها في مناطق مزار الشريف وجلال أباد وقندهار التي تشهد عودة كثيفة من اللاجئين.
    Las donaciones en especie, principalmente vitamina A de la iniciativa de micronutrientes, ascendieron a casi 9 millones de dólares. UN وبلغت قيمة الهبات العينية، وبخاصة فيتامين ألف المقدم من مبادرة المغذيات الدقيقة، قرابة 9 ملايين دولار.
    Las experiencias adquiridas de la iniciativa también se tendrían en cuenta en la elaboración de una nueva política de movilidad. UN ومن شأن الدروس المستفادة من مبادرة التبادل الشبكي أن توفر الاستنارة أيضا لإعداد سياسات جديدة لتنقل الموظفين.
    Esta colaboración forma parte de una iniciativa más amplia del PNUMA en materia de adaptación basada en los ecosistemas. UN ويشكّل هذا التعاون جزءاً من مبادرة أوسع أعلنها برنامج البيئة بشأن التكيُّف المستند إلى النظام الإيكولوجي.
    La información y la comunicación constituyeron el eje central del programa de trabajo del primer año de la iniciativa especial para África del sistema de las Naciones Unidas. UN ويشكل اﻹعـلام والاتصــال يشــكلان محورا لبرنامج عمل السنة اﻷولى من مبادرة منظومة اﻷمم المتحدة الخاصة من أجل أفريقيا.
    En virtud tanto de la iniciativa contra la violencia familiar como del Fondo del programa para la participación de personas discapacitadas se han financiado numerosos proyectos que tratan de las mujeres discapacitadas. UN وقد قام كل من مبادرة العنف اﻷسري، وصندوق برنامج مشاركة المعوقين، بتمويل مشاريع عديدة تتناول المعوﱠقات.
    La Junta tomó nota de que este problema se estaba abordando como parte de la iniciativa de prestación de servicios de calidad de la División. UN لاحظ المجلس أنـه كان يتم معالجة هذه المشــكلة باعتبارها جزءا من مبادرة الشُعبة للخدمات الجيدة.
    Otras delegaciones pidieron al UNICEF que apoyara la evaluación de la experiencia adquirida en África mediante la aplicación de la iniciativa de Bamako, a fin de asegurar su sostenibilidad. UN وطلبت وفود أخرى إلى اليونيسيف أن تدعم تقييمات الدروس المستفادة في أفريقيا من مبادرة باماكو لضمان استمراريتها.
    Otras delegaciones pidieron al UNICEF que apoyara la evaluación de la experiencia adquirida en África mediante la aplicación de la iniciativa de Bamako, a fin de asegurar su sostenibilidad. UN وطلبت وفود أخرى إلى اليونيسيف أن تدعم تقييمات الدروس المستفادة في أفريقيا من مبادرة باماكو لضمان استمراريتها.
    Ese es el propósito de la iniciativa sobre el medio ambiente presentada por el Canciller Kohl conjuntamente con el Brasil, Sudáfrica y Singapur. UN وهذا هو المقصود من مبادرة البيئة التي تقدم بها المستشار كول مع البرازيل وجنوب أفريقيا وسنغافورة.
    En 1998 se proseguirán los trabajos relacionados con estas iniciativas con financiación inicial de la iniciativa de Estrategias para la Pobreza. UN وسوف يستمر العمل على هذه المبادرات في عام ١٩٩٨، باستخدام اﻷموال اﻷساسية من مبادرة الاستراتيجيات المتعلقة بالفقر.
    La Junta tomó nota de que este problema se estaba abordando como parte de la iniciativa de prestación de servicios de calidad de la División. UN لاحظ المجلس أنـه كان يتم معالجة هذه المشــكلة باعتبارها جزءا من مبادرة الشُعبة للخدمات الجيدة.
    Esas actividades se están ampliando como parte de la iniciativa para la aceleración de la lucha contra el paludismo en África. UN ويجري حاليا توسيع نطاق هذه اﻷنشطة كجزء من مبادرة التنفيذ المعجل لمكافحة الملاريا في أفريقيا.
    Un mayor número de países menos adelantados, incluidos los que emergen de conflictos, deben beneficiarse de la iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados. UN وينبغي أن يستفيد عدد أكبر من أقل البلدان نموا، ومن ضمنها البلدان المتحررة من قبضة النزاعات، من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La lección fundamental que puede extraerse de la iniciativa para el Desarrollo Humano es que el enfoque en la comunidad ha tenido éxito. UN والدرس اﻷساسي إلى أقصى حد المستفاد من مبادرة التنمية البشرية هو أن نهج الجماعات المحلية كان ناجحا.
    Cabe señalar que algunos países actúan simultáneamente en más de una iniciativa. UN ومن الجدير بالملاحظة أن بعض البلدان تقوم بنشاط في أكثر من مبادرة واحدة.
    En 2000 Belice inauguró un programa de postgrado sobre el cambio climático como parte de una iniciativa regional en la Universidad de las Indias Occidentales. UN ودشنت بليز، في عام 2000، برنامج دراسات عليا يتعلق بتغير المناخ، كجزء من مبادرة إقليمية تم اتخاذها في جامعة الهند الغربية.
    En primer lugar, felicitó calurosamente al pueblo suizo por la Iniciativa popular de incorporarse a las Naciones Unidas. UN واغتنمت الفرصة، أولا، لتعرب عن عميق تهنئتها للشعب السويسري لما أبداه من مبادرة شعبية للانضمام إلى الأمم المتحدة.
    Se han depositado muchas esperanzas en la Iniciativa de los siete países encabezada por Noruega. UN ويتوقع الكثير من مبادرة الدول السبع التي تقودها النرويج.
    Nos enorgullece poder decir que los progresos logrados con estos proyectos se deben a la Iniciativa de Su Majestad el Rey Bhumibol de Tailandia. UN ومن دواعي فخرنا أن نذكر أن إنجازنا في تنمية المرتفعات مستمد من مبادرة صاحب الجلالة الملك بوميبول عاهل تايلند.
    El objetivo principal de esta iniciativa de armonización es formular reglamentos financieros y reglamentaciones financieras detalladas más sencillos y flexibles. UN والهدف الرئيسي من مبادرة التوحيد هذه هو توفير أنظمة وقواعد مشتركة تتسم بمزيد من البساطة والمرونة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد