Un avance gradual hacia la economía de mercado ha aumentado el nivel de apertura de la economía y ha limitado el monopolio del Estado en varias esferas de la vida. | UN | وأدى التحرك التدريجي صوب اقتصاد السوق الى زيادة مستوى انفتاح الاقتصاد والى تحديد احتكار الدولة في عدد من مجالات الحياة. |
Así pues, en los Estados Unidos el derecho interno contemporáneo a nivel federal, estatal y local prevé una firme protección contra la discriminación racial en todas las esferas de la vida pública y en GE.95-12225 (S) página | UN | وعليه فإن قانون الولايات المتحدة المحلي المعاصر، على صعيدي الاتحاد والولايات وعلى الصعيد المحلي، يوفر سبل حماية قوية من التمييز العنصري في جميع ميادين الحياة العامة وفي كثير من مجالات الحياة الخاصة. |
Es importante tener en cuenta la aportación económica de las drogas en todas las esferas de la vida de ese país. | UN | ومن اﻷهمية مراعاة المدخل الاقتصادي الحيوي للمخدرات في كل مجال من مجالات الحياة في ذلك البلد. |
La Ley contra la discriminación por edad de 2004 prohíbe la discriminación en muchos ámbitos de la vida pública, como se señala en el párrafo 49. | UN | ويحظر قانون التمييز على أساس السنّ لعام 2004 التمييز في العديد من مجالات الحياة العامة، كما هو مبين في الفقرة 49 أعلاه. |
La discriminación se produce en muchas áreas de la vida social. | UN | ويحدث التمييز في كثير من مجالات الحياة الاجتماعية. |
6) Si bien toma nota del nombramiento de coordinadores de la política sobre el género en todos los órganos ejecutivos, de la enmienda constitucional de marzo de 2009 y de la aprobación de la Ley de igualdad entre los géneros (2006), el Comité sigue preocupado por que, en la práctica, las mujeres todavía sean víctimas de la discriminación en numerosas facetas de la vida. | UN | 6) وبينما تنوّه اللجنة بتعيين منسقين لسياسة المساواة بين الجنسين في جميع الهيئات التنفيذية، وبالتعديل الدستوري الذي أُجري في آذار/مارس 2009، واعتماد قانون المساواة بين الجنسين (2006)، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار وقوع المرأة، في الواقع العملي، ضحية للتمييز في العديد من مجالات الحياة. |
Para ello, es preciso que la Organización universal tenga un papel central y más importante en todas las esferas de la vida internacional. | UN | وذلك يقتضي دورا مركزيا معززا تقوم به المنظمة العالمية في كل مجال من مجالات الحياة الدولية. |
Los problemas relativos a la pobreza y la exclusión social son multifacéticos y atañen a diversas esferas de la vida. | UN | والتحديات المتعلقة بالفقر والاستبعاد الاجتماعي تحديات متعددة وتتصل بمجالات مختلفة من مجالات الحياة. |
Liechtenstein promociona y apoya a la mujer en muchas esferas de la vida en las que está expuesta a desventajas y, en este sentido, aplica una amplia variedad de métodos. | UN | تعمل ليختنشتاين على دعم المرأة والنهوض بها في العديد من مجالات الحياة التي تتعرض فيها لأشكال من الحرمان، وتطبق نطاقا عريضا من الأساليب في هذا الصدد. |
La meta fundamental de este Plan de Acción es lograr la aplicación de los principios de la igualdad entre los géneros en Bosnia y Herzegovina en 15 esferas de la vida pública y privada. | UN | وهدفها الرئيسي هو تحقيق مبدأ المساواة بين الجنسين بالبوسنة والهرسك في 15 مجالاً من مجالات الحياة العامة والخاصة. |
Esos títulos se conceden, por lo general, en reconocimiento de destacados servicios prestados en el campo de la política o en otras esferas de la vida, o porque el Gobierno del momento desea que el beneficiario forme parte de la Cámara Alta. | UN | وهي تمنح عادة إما اعترافا بما قدمه المرشح من خدمات متميزة في مجال السياسة أو غيره من مجالات الحياة أو رغبة من الحكومة القائمة في أن يكون متلقي اللقب عضوا في المجلس اﻷعلى. |
El Gobierno considera que esta cuestión es importante, en cierto modo porque tanto las autoridades como los particulares incurren en este tipo de discriminación en muchas esferas de la vida. | UN | وتعتبر الحكومة الهولندية هذه المسألة قضية هامة، وذلك يعود الى حد ما الى أن كلا من السلطات واﻷفراد مسؤول عن هذا الشكل من التمييز في العديد من مجالات الحياة. |
A pesar de los considerables logros alcanzados en muchas esferas de la vida nacional de la ex República Yugoslava de Macedonia, siguen existiendo problemas internos y amenazas a la estabilidad. | UN | ١٤ - وبالرغم من إحراز تقدم كبير في كثير من مجالات الحياة المحلية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، فإن الصعوبات الداخلية واﻷخطار التي تهدد الاستقرار مستمرة. |
Se ha dado inicio a la labor consistente en determinar los problemas y cuestiones principales que se plantean con respecto al contenido del proyecto de ley y es probable que éste abarque la discriminación en diversas esferas de la vida pública como el empleo, la educación y el acceso a bienes, servicios e instalaciones. | UN | وقد تم العمل الأولي المتعلق بتحديد القضايا والمسائل الأساسية التي تثار بشأن مضمون مشروع القانون بشأن التمييز على أساس العمر، ومن المرجح أن يشمل مشروع القانون التمييز على أساس العمر في مجموعة من مجالات الحياة العامة، مثل العمالة والتعليم والحصول على السلع والخدمات والانتفاع بالمرافق المختلفة. |
Las mujeres bhutanesas gozan de libertad e igualdad en numerosas esferas de la vida y también de una condición jurídica y social relativamente alta, en contraste con la situación imperante en muchos otros países en desarrollo. | UN | تتمتع المرأة البوتانية بالحرية والمساواة في كثير من مجالات الحياة. وهي تنعم بمكانة رفيعة نسبيا بالمقارنة مع الظروف السائدة في العديد من البلدان النامية الأخرى. |
La mujer de Bhután goza de una condición jurídica y social elevada en comparación con otros países en desarrollo, especialmente en la región, además de libertad e igualdad relativas en muchas esferas de la vida. | UN | تتمتع المرأة في بوتان بوضع رفيع مقارنة ببلدان نامية أخرى وخاصة ضمن حدود المنطقة حيث تُكفل لها حرية ومساواة نسبية في كثير من مجالات الحياة. |
Recalcando que dar a conocer la información genética de las personas sin su consentimiento puede causarles perjuicios y discriminación en esferas como el empleo, el seguro, la educación y otras esferas de la vida social, | UN | وإذ يشدد على أن الكشف عن المعلومات الجينية المتعلقة بأفراد دون موافقتهم قد يسبب ضررا وتمييزا ضدهم في مجالات كالعمالة والتأمين والتعليم وغيرها من مجالات الحياة الاجتماعية، |
Éste se acompaña de una creciente cultura de debate y discusión que se extiende a muchos ámbitos de la vida pública. | UN | ويصاحب هذه العملية ثقافة حوار ونقاش متنامية، تشمل عددا من مجالات الحياة العامة. |
Asimismo, hemos realizado vastas reformas a todos los niveles y en distintos ámbitos de la vida nacional que, entre otras cosas, están permitiendo al pueblo desarrollar iniciativas y participar en las decisiones que afectan a su propio desarrollo. | UN | كما أننا أجرينا إصلاحات واسعة في جميع الصعد وفي العديد من مجالات الحياة الوطنية، وهي إصلاحات تمكن، في جملة أمور، الشعـب من تطوير المبادرات ومن المشاركة في اتخاذ القرارات التي تؤثر على تنميتــه. |
Exhortamos a todos los gobiernos a que procuren abolir todas las formas de discriminación contra la mujer en el empleo y en otros ámbitos de la vida. | UN | ونناشد جميع الحكومات العمل على إلغاء جميع أشكال التمييز ضد المرأة في العمل وغيره من مجالات الحياة. |
Contiene cuatro partes. La primera presenta estadísticas acerca de los hombres y las mujeres en varias áreas de la vida social inextricablemente ligadas con el mercado laboral. | UN | ويقدم الجزء الأول إحصاءات عن الرجال والنساء في عدد من مجالات الحياة الاجتماعية التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بسوق العمل. |
6) Si bien toma nota del nombramiento de coordinadores de la política sobre el género en todos los órganos ejecutivos, de la enmienda constitucional de marzo de 2009 y de la aprobación de la Ley de igualdad entre los géneros (2006), el Comité sigue preocupado por que, en la práctica, las mujeres todavía sean víctimas de la discriminación en numerosas facetas de la vida. | UN | (6) وبينما تنوّه اللجنة بتعيين منسقين لسياسة المساواة بين الجنسين في جميع الهيئات التنفيذية، وبالتعديل الدستوري الذي أُجري في آذار/مارس 2009، واعتماد قانون المساواة بين الجنسين (2006)، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء استمرار وقوع المرأة، في الواقع العملي، ضحية للتمييز في العديد من مجالات الحياة. |