Se deben elaborar planes sobre uso de la tierra en las distintas zonas del municipio y programas de acción para esferas de actividad específicas. | UN | كما يجوز تحديد خطط لاستخدام اﻷراضي في أجزاء معينة من البلدية، ورسم برامج عمل لمجالات محددة من مجالات النشاط فيها. |
Las operaciones de mantenimiento de la paz son una de las principales esferas de actividad de la Organización y los Estados Miembros están de acuerdo en reconocerlo. | UN | إن عمليات حفظ السلام هي واحدة من مجالات النشاط الرئيسية لﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء متفقة في اعترافها بهذه الحقيقة. |
Por otra parte, establecer de entrada la posibilidad de exclusiones privaría a muchos Estados de los beneficios del proyecto de convención en muchas esferas de actividad. | UN | ومن الجهة الأخرى، فإن النص على الاستبعادات منذ البداية سيحرم العديد من الدول من منافع مشروع الاتفاقية في العديد من مجالات النشاط. |
Ambos países promueven la cooperación bilateral en varios sectores de la actividad socioeconómica. | UN | فالبلدان يعملان على تعزيز التعاون الثنائي في العديد من مجالات النشاط الاجتماعــي والاقتصــادي. |
En cualquier esfera de la actividad humana, un buen comienzo es indispensable para lograr buenos resultados. | UN | وفي أي مجال من مجالات النشاط البشري تعتبر البداية الجيدة أمراً هاماً لتحقيق النتائج الفعالة المرجوة. |
La decisión determinó varias esferas de actividad en que la Organización podría hacer una contribución a ese respecto: | UN | ويحدد هذا القرار عدة مجالات من مجالات النشاط التي يمكن للمنظمة أن تقدم فيها مساهمة في تلك الجهود: |
Actualmente hay 80.706 asociaciones en Argelia, que abarcan numerosas esferas de actividad; | UN | ويوجد حالياً 706 80 جمعيات في الجزائر تعمل في عدد من مجالات النشاط |
Se ofrece una estimación presupuestaria aparte para cada una de las principales esferas de actividad de la plataforma, conjuntamente con los costos de administración y supervisión de la plataforma. | UN | وتُعرض ميزانية منفصلة لكل من مجالات النشاط الرئيسية للمنبر، مع تكاليف إدارة المنبر والإشراف عليه. |
La aplicación provisional de los tratados aporta estabilidad jurídica a las relaciones entre Estados y ayuda a eliminar obstáculos en muchas esferas de actividad. | UN | ويؤدي التطبيق المؤقت للمعاهدات إلى تحقيق الاستقرار القانوني للعلاقات بين الدول ويساعد على إزالة العقبات في العديد من مجالات النشاط. |
Estas tendencias probablemente se acelerarán en los próximos años, como resultado de la predominancia del inglés en los negocios, la tecnología de la información, la ciencia, los medios de difusión y otras esferas de actividad. | UN | ويرجح أن تتسارع هذه الاتجاهات في السنوات القادمة نتيجة للتركيز على اللغة الانكليزية في إدارة اﻷعمال وتكنولوجيا المعلومات والعلم ووسائل الاعلام وغير ذلك من مجالات النشاط. |
Conviene señalar que una metodología puede corresponder a más de un sector, de modo que las 46 metodologías aprobadas abarcan 53 esferas de actividad. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن المنهجية الواحدة يمكن أن تتصل بأكثر من قطاع. ولهذا، تغطي المنهجيات التي ووفق عليها والبالغ عددها 46 منهجية 53 مجالاً من مجالات النشاط. |
El enfrentamiento ha sido reemplazado por actitudes más pragmáticas basadas en el reconocimiento por ambas partes de que puede haber intereses mutuos en amplios sectores de la actividad económica. | UN | وأفسحت المجابهة المجال لمواقف أكثر اتساما بالطابع العملي تقوم على اعتراف كل من الطرفين بامكانية وجـود مصالح متبادلـة في مجـالات واسعـة النطـاق من مجالات النشاط الاقتصادي. |
La antigua relación de enfrentamiento ha sido reemplazada por actitudes más pragmáticas que se basan en el reconocimiento por ambas partes de que puede haber intereses mutuos en amplios sectores de la actividad económica. | UN | وأفسحت المجابهة المجال لمواقف أكثر اتساما بالطابع العملي تقوم على اعتراف كل من الطرفين بإمكانية وجود مصالح متبادلة في مجالات واسعة النطاق من مجالات النشاط الاقتصادي. |
Un aumento de la delegación de autoridad podría abarcar muchas esferas de la actividad operacional y la administración, y podría tener efectos positivos sobre la contratación y la evaluación. | UN | ويمكن أن تشمل الزيادة في التفويض كثيرا من مجالات النشاط التنفيذي واﻹدارة التنفيذية ويمكن أن يكون لها تأثير إيجابي على عمليتي التوظيف والتقييم. |
Ha llegado el momento de que los poderes públicos den muestras de lucidez y energía y comiencen a aplicar urgentemente las recomendaciones relativas a la reforma en este ámbito de actividad crucial. | UN | وقد حان الوقت لأن تقوم الحكومة بدور قيادي حكيم ونشط للبدء على سبيل الاستعجال في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالإصلاح في هذا المجال البالغ الأهمية من مجالات النشاط. |