Los grupos están compuestos por miembros de las comunidades indígenas y locales de diferentes regiones socioculturales. | UN | وتتكون هيئة الفريق من مشاركين من مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية من مختلف المناطق الاجتماعية والثقافية. |
Habida cuenta de que casi el 90 por ciento de las comunidades indígenas vive en el medio rural, los problemas que experimentan son análogos a los de la población rural en general. | UN | 40 - ولما كان 90 في المائة تقريبا من مجتمعات الشعوب الأصلية يعيش في الريف، فإنهم يعانون مشاكل مشابهة لتلك التي يعاني منها سكان المناطق الريفية عموما. |
En las dos oficinas se invitarán a representantes de la juventud de las comunidades indígenas a participar y a intercambiar sus experiencias y exponer sus preocupaciones, así como a extraer enseñanzas de otros participantes en relación con diversas cuestiones relativas al medio ambiente. | UN | وستدعو الاجتماعات ممثلي الشباب من مجتمعات الشعوب الأصلية للمشاركة وتبادل الخبرات والشواغل، والاستفادة من المشاركين الآخرين بشأن شتى القضايا البيئية. |
En muchos países los bosques dan cobijo a una gran cantidad de comunidades indígenas y otras comunidades dependientes de los bosques. | UN | كما تهيئ الغابات في كثير من البلدان ملاذا لعدد كبير من مجتمعات الشعوب الأصلية التي تعتمد على الغابات. |
Presentarán monografías sobre situaciones particulares de una amplia variedad de comunidades indígenas urbanas. | UN | وسيقدم هؤلاء الخبراء دراسات حالة تغطي الحالات الخاصة لطائفة عريضة من مجتمعات الشعوب الأصلية. |
En el Plan de acción se reconoce específicamente el papel fundamental que desempeñan las mujeres de las comunidades indígenas y locales en la utilización y transmisión de los conocimientos tradicionales. | UN | وتسلم خطة العمل على وجه التحديد بالدور الحاسم الذي تقوم به النساء من مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية فيما يختص باستخدام ونقل المعارف التقليدية. |
Los profesores son indígenas, los horarios escolares se adaptan a los hábitos de vida locales de los pueblos indígenas y las escuelas están a poca distancia de las comunidades indígenas. | UN | ويأتي المدرسون من سكان الشعوب الأصلية، وتتلاءم ساعات الدراسة مع العادات المحلية لحياة الشعوب الأصلية، وتقع المدارس قريبا من مجتمعات الشعوب الأصلية. |
Los profesores son indígenas, los horarios escolares se adaptan a los hábitos de vida locales de los pueblos indígenas y las escuelas están a poca distancia de las comunidades indígenas. | UN | وتستعين بمدرسين من أبناء الشعوب الأصلية، وتتلاءم ساعات الدراسة مع العادات المحلية لحياة الشعوب الأصلية، وتقع المدارس قريبا من مجتمعات الشعوب الأصلية. |
Dado que el nivel general de salud de las comunidades indígenas es bajo, muchas personas ya soportan una carga desproporcionadamente pesada al tener que ocuparse de miembros de sus familias y otras personas enfermas. | UN | 46 - نظرا لتدنـي مستويات الصحـة العامة في العديد من مجتمعات الشعوب الأصلية أصبح كثير منها يتحمل بالفعل عبئـًـا لا يتناسب مع قدراتها في توفيـر الرعاية لأفراد الأسر والأشخاص المرضى الآخرين. |
La falta de transparencia en el proceso de planificación por parte de los países desarrollados y los países en desarrollo y la falta de mecanismos que aseguren el consentimiento previo y con conocimiento de causa de las comunidades indígenas. | UN | 34 - الافتقار إلى الشفافية في عملية التخطيط من جانب البلدان المتقدمة النمو والنامية وعدم وجود الآليات الكفيلة بتوفير الموافقة المسبقة والعليمة من مجتمعات الشعوب الأصلية. |
Cuando, en circunstancias excepcionales, no sea posible evitar el desplazamiento, el prestatario se abstendrá de llevarlo a cabo hasta obtener amplio apoyo al mismo por parte de las comunidades indígenas afectadas, en el contexto del proceso de consulta previa, libre e informada. | UN | وفي الحالات الاستثنائية التي يتعذر فيها تفادي الترحيل، لن ينفذ المقترض هذا الترحيل دون الحصول على تأييد واسع له من مجتمعات الشعوب الأصلية المتأثرة باعتبار ذلك جزءا من عملية استطلاع الآراء الحر والمسبق والمستنير. |
Por último, también se otorgaron 16.500 becas a estudiantes de comunidades indígenas, para permitir que concluyan su formación secundaria y puedan capacitarse como docentes bilingües. | UN | وقُدمت 500 16 منحة دراسية إضافية إلى طلاب من مجتمعات الشعوب الأصلية لتمكينهم من إكمال تعليمهم الثانوي والتدريب على التعليم بلغتين. |
Discriminación contra personas de comunidades indígenas. | UN | التمييز ضد الأشخاص من مجتمعات الشعوب الأصلية. |
A esta licenciatura ingresan tanto estudiantes que provienen de comunidades indígenas con diferentes niveles de dominio de sus lenguas, como estudiantes no indígenas. | UN | ويقبل في هذا البرنامج كل من الطلاب الوافدين من مجتمعات الشعوب الأصلية بمستويات مختلفة من الإلمام بلغاتهم والطلاب غير المنتمين إلى الشعوب الأصلية. |
Apuntó que el Presidente de Panamá estaba firmemente decidido a superar los obstáculos para lograr que todos los niños y jóvenes, especialmente los de comunidades indígenas y afrodescendientes, se beneficiasen del crecimiento económico. | UN | وأشارت إلى أن رئيس بنما يلتزم بالتغلب على العوائق لكفالة أن يستفيد جميع الأطفال والشباب، ولا سيما من مجتمعات الشعوب الأصلية وتلك التي تنحدر من أصل أفريقي، من النمو الاقتصادي. |
A este respecto, el Departamento también proporcionó apoyo logístico a periodistas de comunidades indígenas para que pudieran asistir a la primera reunión del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, que se celebró en mayo de 2002. | UN | 207- وبهذه الروح، قدمت الإدارة أيضا الدعم السوقي للصحفيين من مجتمعات الشعوب الأصلية لحضور الدورة الأولى للمنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين في أيار/مايو 2002. |
Las distintas formas de concebir la salud y la curación que existen en una gran cantidad de comunidades indígenas significa que muchas estrategias actuales de lucha contra el VIH son inadecuadas para estas comunidades y que las iniciativas elaboradas a partir del modelo de la medicina occidental probablemente no tengan éxito. | UN | 41 - ووجود مؤسسات مختلفة للصحة والمداواة في عدد كبير من مجتمعات الشعوب الأصلية إنما يدل ببساطة على أن كثيرا من الاستراتيجيات الحالية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية غير مناسبة لهذه المجتمعات، وأن التدخلات التي تتم ضمن إطار النموذج الطبي الغربي مآلها الفشل. |
El Estado parte debe asegurarse de que los criterios utilizados para reconocer a los dirigentes tradicionales con arreglo a la Ley de 2000 relativa a las autoridades tradicionales sean objetivos y justos, y que su proceso de aplicación sea supervisado por un órgano independiente encargado de evaluar la legitimidad de las solicitudes de reconocimiento presentadas por los grupos autóctonos. | UN | وينبغي للدولة الطرف كفالة الموضوعية والإنصاف في المعايير المطبقة للاعتراف بالزعماء التقليديين بموجب قانون السلطات التقليدية لعام 2000 وخضوع عملية تقديم الطلبات لإشراف هيئة مستقلة تكلف بتقييم شرعية طلبات الاعتراف المقدمة من مجتمعات الشعوب الأصلية. |
Al Comité le preocupa, sin embargo, que no todos los niños estén inscritos, especialmente en las zonas rurales y en las comunidades indígenas. | UN | بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم تسجيل جميع الأطفال، وبخاصة أولئك الذين يعيشون في الأرياف والأطفال من مجتمعات الشعوب الأصلية. |
28. Numerosas comunidades indígenas han tenido que afrontar desastres, como terremotos, inundaciones, corrimientos de tierras, maremotos, tifones, erosión costera y sequías, que han causado enormes pérdidas de vidas, bienes y fuentes de sustento. | UN | 28- وواجه العديد من مجتمعات الشعوب الأصلية كوارث مثل الزلازل والفيضانات والانهيارات الأرضية والتسونامي والأعاصير المدارية، والتحات الساحلي، والجفاف؛ وتسببت هذه الكوارث في وقوع خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات وفي مصادر الرزق. |
44. Los procesos de decisión tradicionales pueden estar circunscritos a localidades o comunidades concretas, tener un amplio alcance geográfico o aplicarse a toda la comunidad de un pueblo indígena en particular. | UN | 44- ويمكن أن تكون عمليات صنع القرارات التقليدية محلية تقتصر على القرية أو قد تتسع جغرافياً أو قد تُطبق في مجتمع بأسره من مجتمعات الشعوب الأصلية. |
Diez hogares ubicados cerca de comunidades aborígenes reciben sumas adicionales a su financiamiento anual básico. | UN | وتحصل 10 مساكن بالقرب من مجتمعات الشعوب الأصلية على مبالغ بالإضافة إلى تمويلها الأساسي السنوي. |
Mediante este prestigioso premio, se ha reconocido a muchas comunidades de pueblos indígenas y sus organizaciones. | UN | وجرى الاعتراف بأهلية العديد من مجتمعات الشعوب الأصلية ومنظماتها من خلال هذه الجائزة المرموقة. |