Se la encontró con múltiples heridas de arma blanca cerca del complejo de Aprovisionamiento de las FSF, donde se encuentra el 65 batallón de esta fuerza paramilitar. | UN | وقد عثر عليها مثخنة بجراح كثيرة بالقرب من مجمع احتياط قوات أمن الحدود، الذي يؤوي الكتيبة ٥٦ من القوة شبه العسكرية. |
Este incidente se produjo cerca del complejo de Potočari. | UN | وحدثت هذه الواقعة بالقرب من مجمع بوتوكاري. |
El personal desplegado en Erbil se ha trasladado del complejo de la fuerza multinacional a los locales de la nueva oficina regional de la UNAMI. | UN | وقد انتقل الموظفون في أربيل من مجمع تابع للقوات المتعددة الجنسيات إلى مكتب المنطقة الجديد التابع للبعثة. |
Las necesidades iniciales de locales provisionales se basaron en las necesidades de espacio de oficinas para los funcionarios que debían ser trasladados fuera del recinto de las Naciones Unidas durante el plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | 23 - استند في تقدير الاحتياجات الأصلية من أماكن العمل المؤقتة إلى الاحتياجات من الحيز المكتبي اللازم للموظفين الذين سينقلون من مجمع الأمم المتحدة خلال مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Gus Kouwenhoven vive en una de las residencias que forman parte del recinto del hotel. | UN | ويقيم غاس كونهوفن في إحدى الفيلات التي تشكل جزءا من مجمع الفندق. |
Este estadio forma parte de un complejo deportivo que cuenta con instalaciones para casi todos los deportes oficiales de carácter internacional. | UN | وهذا الاستاد هو جزء من مجمع رياضي مجهز عملياً لكافة الرياضات الرسمية على المستوى الدولي. |
Este hermoso edificio es parte del complejo del templo de Shitennoji en Osaka, Japón. | TED | هذا المبنى الجميل هو جزء من مجمع معبد شيتينوجي في أوساكا، اليابان. |
Los dos funcionarios nacionales de la UNMOVIC que quedan en Bagdad, que actualmente comparten oficinas con la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq en la zona internacional, se ocuparon del mantenimiento del equipo trasladado desde el complejo de las Naciones Unidas en el Canal cuando se cerró. | UN | في بغداد، يقوم الموظفان الوطنيان المتبقيان من موظفي لجنة الرصد والتحقق والتفتيش، وهما يعملان الآن في نفس المكان الذي توجد به بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بالمنطقة الدولية، لصيانة المعدات التي تم إحضارها من مجمع القناة التابع للأمم المتحدة عند إغلاقه. |
Una de las medidas más importantes en este sentido es la eliminación de todos los materiales del complejo de la Sede que contengan amianto. | UN | ومن أهم الخطوات التي اتخذت في هذا الصدد إزالة كل المواد المحتوية على الأسبستوس من مجمع المقر. |
En este sentido, una de las medidas más importantes consiste en eliminar del complejo de la Sede cualquier material que contenga amianto. | UN | وأحد أهم الخطوات في هذا الصدد هو إزالة جميع المواد التي تحتوي على الأسبستوس من مجمع المقر. |
Los edificios del jardín norte, la Biblioteca y la Asamblea General, así como los sótanos del complejo de la Secretaría, continuarían funcionando con normalidad. | UN | وأما مباني المرج الشمالي، والمكتبة، والجمعية العامة، وكذلك الطوابق السفلى من مجمع الأمانة العامة، فسوف تستمر في العمل بالمستويات العادية. |
También se demolió parte del complejo de los baños turcos en Hebrón, que afirmaban era propiedad judía, y que pertenecía al departamento del waqf islámico. | UN | كما تم هدم جزء من مجمع الحمامات التركية في الخليل، التي ادعوا أنها ممتلكات يهودية بينما تعود ملكيتها إلى إدارة اﻷوقاف اﻹسلامية. |
Al mismo tiempo, y aparentemente en coordinación con la manifestación, autobuses civiles, automóviles y taxis bloquearon el tránsito en las proximidades del complejo de Butimir, cerca de Sarajevo. | UN | وفي الوقت نفسه، وبالتنسيق الواضح مع تلك المظاهرة، عطلت حافلات مدنية وسيارات ركوب وسيارات أجرة حركة المرور في المنطقة القريبة من مجمع بَطيمير التابع للقوة، بالقرب من سراييفو. |
Se cree que fueron las mismas milicias las que saquearon partes del complejo de las Naciones Unidas en Dili tras la salida del personal de las Naciones Unidas. | UN | ويُعتقد أيضا أن جماعات الميليشيا ذاتها قامت بنهب أجزاء من مجمع اﻷمم المتحدة في منطقة ديلي عقب مغادرة موظفي اﻷمم المتحدة. |
Mingo fue asesinado en Liberia justo al otro lado de la frontera con Sierra Leona, cerca del complejo de la United Logging Company en el camino de Vahun a Monrovia. | UN | وقُتل مينغو عبر حدود سيراليون مباشرة داخل ليبريا بالقرب من مجمع الشركة المتحدة لتقطيع الأخشاب على الطريق من فاهون إلى مونروفيا. |
El lamentable incidente ocurrido en Qana en abril de 1996 tuvo lugar después de que la organización terrorista Hezbollah estableció su base de municiones a una distancia de 300 metros del recinto de las Naciones Unidas. | UN | 44 - فالحادث المؤسف الذي وقع في قانا في نيسان/أبريل سنة 1996 أعقب إقامة منظمة حزب الله الإرهابية قاعدتها للذخائر على بعد 300 متر من مجمع الأمم المتحدة. |
Por motivos de seguridad, las Naciones Unidas decidieron trasladar todos sus bienes del recinto del Canal en Bagdad a la zona internacional. | UN | وقررت الأمم المتحدة، لأسباب أمنية، إعادة نقل جميع ما تملك من أصول من مجمع القناة في بغداد إلى المنطقة الدولية. |
Si el lugar o la instalación está ubicado dentro de un complejo más grande, en el diagrama se debe especificar la ubicación exacta del lugar o la instalación dentro del complejo. | UN | وإذا كان الموقع أو المرفق يمثل جزءا من مجمع كبير، يحدد المخطط بدقة مكان الموقع أو المرفق داخل المجمع. |
La razón principal de la acumulación de fondos bajo la cuenta especial es la demora experimentada en la eliminación del amianto del complejo del CIV y las labores de mantenimiento conexas. | UN | وتراكم الأموال في الحساب الخاص مردّه في المقام الأول إلى التأخر الذي شهده مشروع إزالة الأسبستوس من مجمع مركز فيينا الدولي وأعمال الصيانة المتصلة به. |
La reducción de las necesidades también se debe a la reconfiguración de los emplazamientos para el despliegue de los contingentes. Actualmente 15 Unidades de Guardias de las Naciones Unidas operan desde el complejo de la UNAMI en Erbil, que anteriormente se presupuestaban en función de las tasas de Bagdad. | UN | ويُعزى انخفاض الاحتياجات أيضا إلى إعادة تشكيل مواقع نشر الوحدات، مع وجود 15 وحدة حراسة تابعة للأمم المتحدة تعمل الآن من مجمع البعثة في أربيل، في حين أنها كانت مدرجة سابقا في الميزانية بمعدلات بغداد. |
Junto con 17 países del Caribe, las Islas Turcas y Caicos forman parte del consorcio de seguros contra catástrofes establecido por el Banco Mundial para prestar asistencia a las Islas en caso de desastre natural. | UN | 65 - وتشكل جزر تركس وكايكوس، إلى جانب 17 بلداً من بلدان منطقة البحر الكاريبي، جزءا من مجمع للتأمين ضد الكوارث أنشأه البنك الدولي لمساعدة الجزر في حالات الكوارث الطبيعية. |
:: Su proximidad al complejo de la Sede de las Naciones Unidas facilitaría el dispositivo de seguridad y entrañaría posibles economías. | UN | :: الموقع قريب من مجمع مقر الأمم المتحدة سيسمح باعتماد تدابير أمنية مركزية وقد يتيح تحقيق وفورات في التكاليف. |
21 oct. [Las emisiones que se produzcan durante el período de compromiso, y que procedan del fondo de madera recolectada compuesto por madera recolectada antes del 31 de diciembre de 2007, también se contabilizarán, utilizando el mismo procedimiento que se indica más arriba.]] | UN | 21 مكرراً سابعاً - [تجري أيضاً محاسبة الانبعاثات التي تحدث خلال فترة الالتزام() من مجمع الخشب المقطوع الناجمة عن الخشب المقطوع قبل 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، باستخدام نفس الإجراء المستخدم أعلاه.]] |
En él también se concentra la responsabilidad de la adquisición del equipo, servicios y labores necesarios para el mantenimiento y la reparación de los edificios del centro Internacional de Viena (CIV), las operaciones de su servicio de comedor y cafetería, así como las labores en curso de eliminación del amianto en dichos edificios. | UN | وهو مسؤول أيضاً عن اقتناء المعدات والخدمات والأشغال اللازمة لصيانة وإصلاح مباني مركز فيينا الدولي وعن عمليات خدمات المطاعم في هذا المركز، وكذلك للأعمال الجارية مثل مشروع إزالة الأسبستوس من مجمع المركز. |
Las autoridades croatas no han dejado de otorgar a civiles, incluso a periodistas, acceso no autorizado a la parte septentrional de la zona controlada por las Naciones Unidas, cercana al complejo habitacional de Prevlaka. | UN | وتواصل السلطات الكرواتية السماح للمدنيين، بمن فيهم الصحفيين، بوصول غير مأذون به للجزء الشمالي من المنطقة الواقعة تحت رقابة اﻷمم المتحدة، بالقرب من مجمع بريفلاكا. |
Creo que se pregunta por qué hacemos esto en un centro comercial. | Open Subtitles | أعتقد أنه يتساءل لماذا نقوم بهذا بالقرب من مجمع تجاري؟ |
Te hizo un préstamo mientras que él arreglaba el que te llevaste del centro de vehículos. | Open Subtitles | الذي حدد لك موعد مع المعاون بنما يقوم بإصلاح السيارة التي أخذتها من مجمع السيارات |