Con ese propósito, una coalición de grupos de ciudadanos organizó una conferencia nacional en Monrovia. | UN | ولهذه الغاية عقد في منروفيا مؤتمر وطني نظمه ائتلاف من مجموعات من المواطنين. |
Se hizo especial hincapié en 18 grupos de productos y cinco de servicios que ofrecían a los países en desarrollo más posibilidades para la exportación. | UN | وتم التأكيد بوجه خاص على نحو 18 منتجا و 5 من مجموعات الخدمات تتوفر فيها أفضل الإمكانيات للتصدير من البلدان النامية. |
En Cuba hay sólo un grupo étnico: el pueblo cubano, resultante del crisol con aportaciones de grupos de ascendencia europea, africana y asiática. | UN | وهناك في كوبا مجموعة إثنية واحدة هي الشعب الكوبي الخليط من مجموعات سكانية من أصل أوروبي أو أفريقي أو آسيوي. |
En esas actividades participaron representantes de muchos de los grupos interesados que, según se prevé, participarán en el proceso político de Darfur. | UN | وشارك في هذه الأنشطة ممثلون من العديد من مجموعات أصحاب المصلحة المتوقع أن تشارك في العملية السياسية في دارفور. |
Esas elecciones se realizarán bajo el mandato de la Comisión Nacional Electoral, integrada por grupos políticos con la venia de la Asamblea de la República. | UN | وستجرى الانتخابات في إطار ولاية اللجنة الوطنية للانتخابات المتكونة من مجموعات سياسية بموافقة الجمعية الوطنية للجمهورية. |
Facilitación de capacitación para 1.000 funcionarios de ONG locales y 1.000 miembros de grupos de la sociedad civil sobre normas de derechos humanos | UN | تيسير تدريب 000 1 من أفراد المنظمات غير الحكومية و 000 1 من مجموعات المجتمع المدني على معايير حقوق الإنسان |
Se distribuyó una cantidad total de 16,7 millones de rupias entre 827 grupos de autoayuda de antiguos kamaiyas a modo de fondo rotatorio. | UN | وتم توزيع مبلغ 16.7 مليون روبية في شكل صندوق متجدد على 827 من مجموعات المساعدة الذاتية لضحايا نظام الكاماييا السابقين. |
Y es uno de los otros grupos de personas que pagan el precio por nosotros. | TED | وانها مجموعة واحدة من مجموعات أخرى من الناس التي تقوم بدفع الثمن عنا |
Ha habido intimidaciones a punta de pistola y amenazas telefónicas por parte de grupos extremistas serbios relacionados con el Partido Radical Serbio. | UN | وصدر التخويف والتهديد بالسلاح وعن طريق الهاتف من مجموعات متطرفة صربية متصلة بالحزب الراديكالي الصربي. |
Sin embargo, debido a las limitaciones de recursos de las Naciones Unidas no se ha iniciado el proceso de reuniones de grupos de países. | UN | إلا أنه نتيجة للقيود على الموارد في اﻷمم المتحدة، لم تبدأ عملية عقد الاجتماعات التي تتألف من مجموعات مستقلة. |
Las contribuciones de los grupos no gubernamentales han sido especialmente valiosas para la labor del Grupo. | UN | وكانت المساهمات المقدمة من مجموعات المنظمات غير الحكومية مفيدة على نحو خاص ﻷعمال الفريق. |
Por último, la Comisión dictó sus decisiones en relación con las reclamaciones representativas de cada uno de los grupos de casos. | UN | وأخيرا أصدرت اللجنة أحكامها من خلال الفصل في مطالبات تمثيلية ضمن كل مجموعة من مجموعات الحالات الموحدة. |
Por último, la Comisión dictó sus decisiones en relación con las reclamaciones representativas de cada uno de los grupos de casos. | UN | وأخيرا أصدرت اللجنة أحكامها من خلال الفصل في مطالبات تمثيلية ضمن كل مجموعة من مجموعات الحالات الموحدة. |
En los países, la Red está integrada por grupos temáticos. | UN | وتتألف الشبكة على الصعيد القطري من مجموعات مواضيعية. |
La evaluación estará basada en una amplia variedad de conjuntos de datos sobre los componentes específicos del marco conceptual. | UN | وسوف يستند التقييم إلى مجموعة متنوعّة عريضة من مجموعات البيانات التي تعالِج العناصر المحدَّدة للإطار المفاهيمي. |
El Comité acoge en especial los esfuerzos desplegados para promover el empleo en las fuerzas policiales de personas pertenecientes a grupos minoritarios. | UN | وترحب اللجنة بشكل خاص بالجهود المبذولة لتشجيع تشغيل الأشخاص من مجموعات الأقليات في قوات الشرطة. |
Costo estimado de los conjuntos mínimos de bienestar y esparcimiento para misiones de diferente tamaño | UN | التكلفة التقديرية للحد الأدنى من مجموعات الترفيه والاستجمام المتعلقة بالبعثات باختلاف أحجامها |
En los otros tres documentos se presentan análisis e información más detallada sobre cada uno de los principales conjuntos de cuestiones. | UN | ويمكن الاطلاع على مزيد من تفاصيل التحليل والمعلومات عن كل من مجموعات القضايا الرئيسية في الوثائق الأخرى الثلاث. |
Mayor número de países que recopilan el conjunto de datos mínimos requeridos y cumplen las disposiciones del Sistema de Cuentas Nacionales de 1993 | UN | زيادة عدد البلدان التي تقوم بتجميع الحد الأدنى من مجموعات البيانات المطلوبة وتلتزم بنظام الحسابات القومية لعام 1993 |
Anunció que el Secretario General había recibido notificaciones de candidaturas propuestas por los grupos nacionales, así como notificaciones de retirada de candidaturas. | UN | وأعلن أن اﻷمين العام قد تلقى إخطارات إضافية بترشيحات من مجموعات وطنية، فضلا عن إخطارات بسحب ترشيحات. |
�La escuela tiene alg�n tipo de colecci�n de juegos de mesa... | Open Subtitles | أتملك المدرسة أيّ نوع من مجموعات ألعاب الطاولة.. |
En conjunto, distribuyen cada año más de 600.000 muestras de plasma germinal de las colecciones en fideicomiso y los programas de crianza entre personas e instituciones en 120 países. | UN | وهي في مجموعها توزع سنويا على اﻷفراد والمؤسسات في ١٢٠ بلدا ما يزيد عن ٦٠٠ ألف عينة من البلازما الجرثومية من مجموعات استئمانية وبرامج إنسال. |
Varios miembros de agrupaciones de derechos humanos fueron detenidos cuando se dirigían al juzgado y puestos en libertad varias horas más tarde. | UN | وقد اعتقل عدة أفراد من مجموعات حقوق الانسان عندما كانوا في طريقهم إلى المحاكمة، ثم أخلي سبيلهم بعد ساعات. |
i) Proporcionando inmediatamente todos los equipos básicos para misiones que se necesiten. | UN | ' ١ ' التوزيع الفوري لﻷعداد المطلوبة من مجموعات بدء العمل. |