ويكيبيديا

    "من مجموع عدد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del total de
        
    • del número total de
        
    • de la población
        
    • del número de
        
    • al total de
        
    • del total del
        
    • de un total
        
    • de todos los
        
    • al número total de
        
    • de la totalidad de
        
    • de las personas
        
    • el número total de
        
    • de la cifra total de
        
    • el total de
        
    Los visitantes del Japón representaron el más alto porcentaje del total de turistas. UN وشكل الزائرون من اليابان أعلى نسبة مئوية من مجموع عدد السواح.
    A fines del decenio de 1980, se calculaba que el 8% del total de la población de Zambia era extranjera. UN وبحلول نهاية الثمانينات، أشارت التقديرات الى أن اﻷجانب يشكلون ٨ في المائة من مجموع عدد سكان زامبيا.
    Las estudiantes femeninas representan el 44% del total de la población estudiantil en la Faja de Gaza y el 46% en la Ribera Occidental. UN وتشكل نسبة الطالبات ٤٤ في المائة من مجموع عدد الدارسين في قطاع غزة و ٤٦ في المائة في الضفة الغربية.
    De ellas, 131 pertenecen a minorías étnicas, lo que equivale al 30,6% del número total de diputadas de minorías nacionales. UN وهناك ١٣١ نائبة منهن من أقليات عرقية، ويشكلن ٣٠,٦ في المائة من مجموع عدد نواب اﻷقليات الوطنية.
    Las estadísticas revelan que el 59% del número total de matrimonios termina en divorcio. UN وتبين اﻹحصاءات أن ٥٩ في المائة من مجموع عدد الزيجات ينتهي بالطلاق.
    En algunos países desarrollados, se estima que la proporción de ancianas llegará en el año 2000 al 23% del total de mujeres. UN وفي بعض البلدان المتقدمة، يقدر أن تصبح نسبة المسنات 23 في المائة من مجموع عدد النساء في عام 2000.
    Hoy en día, los informes ambientales representan el 64% del total de los informes sociales. UN فاليوم، صارت التقارير البيئية تشكل 64 في المائة من مجموع عدد التقارير الاجتماعية.
    La distribución por sexo indica que la proporción de mujeres (51,4% del total de la población) es mayor que la de varones. UN ويبيّن التوزيع حسب الجنس تفوق عدد النساء على الرجال، إذ بلغت نسبتهن 51.4 في المائة من مجموع عدد السكان.
    Hay 14.501 pacientes en los grupos de discapacidad 1 y 2, es decir, el 36,2% del total de pacientes registrados. UN وهناك 501 14 مرضى من شريحتي العجز 2.1، أو 36.2 في المائة من مجموع عدد المرضى المسجلين.
    Las mujeres representan el 46% del total de las personas desempleadas que buscan empleo. UN فتشكل الإناث 46 في المائة من مجموع عدد العاطلين الباحثين عن العمل.
    El 28,9% del total de la población estaba constituido por niños menores de 14 años. UN وكان 28.9 في المائة من مجموع عدد السكان أطفالا دون سن 14 سنة.
    Esto representa sólo el 1% del total de minas plantadas en su territorio. UN ويمثل ذلك نسبة ١ في المائة فقط من مجموع عدد اﻷلغام التي تمﻷ أراضيها.
    Se estima que, actualmente, Africa alberga a casi el 50% del total de refugiados que existen en el mundo. UN ويقدر عدد اللاجئين الذين تستضيفهم افريقيا حاليا بنحو ٥٠ في المائة من مجموع عدد اللاجئين في العالم.
    Número de evaluaciones obligatorias como porcentaje del número total de proyectos aprobados UN عدد التقييمات الإلزامية كنسبة مئوية من مجموع عدد المشاريع المعتمدة
    La mayor parte de los CAP están asociados con menos de 10 proyectos, ninguno de los cuales representa más del 4% del número total de actividades. UN وترتبط معظم رموز الأنشطة ذات الصلة بأقل من 10 مشاريع يمثل كل منها أقل من 4 في المائة من مجموع عدد الأنشطة.
    Esa cifra representa el 7,2% del número total de jueces en esos niveles de la carrera judicial. UN وبذلك تبلغ نسبة النساء ٢,٧ في المائة من مجموع عدد القضاة في تلك المستويات من الجهاز القضائي.
    En Jordania, por ejemplo, el número de familias que viven por debajo del límite de la pobreza aumentó en un 6,6% en 1992 para situarse en el 21,3% del número total de familias del país, porcentaje que en 1989 era solamente del 18,7%. UN ففي اﻷردن، مثلا، ارتفع عدد اﻷسر التي تعيش دون خط الفقر بنسبة ٦,٦ في المائة في عام ١٩٩٢ ليصل الى ٢١,٣ في المائة من مجموع عدد اﻷسر في البلد، وذلك من ١٨,٧ في المائة في عام ١٩٨٩.
    De los proyectos de propuestas aprobados, la Comisión aprobó 24 proyectos de resolución y un proyecto de decisión sin someterlos a votación, constituyendo aproximadamente el 50% del número total de propuestas aprobadas. UN ومن مشاريع المقترحات المعتمدة اعتمدت اللجنة دون تصويت ٢٤ مشروع قرار ومشروع مقرر واحدا أي ما يشكل نحو ٥٠ في المائة من مجموع عدد المقترحات التي اعتمدت.
    También se les reconoce el derecho a la educación, y las mujeres representan el 60% del número total de estudiantes. UN إن الوصول إلى التعليم معترف به إلى حد بعيد للمرأة السودانية، كما أنها تمثل ٦٠ في المائة من مجموع عدد الطلاب في البلد.
    En los años noventa, la situación se había vuelto insostenible y, en 1992, el número de solicitantes de asilo ascendía a 438.000, es decir, cerca del 80% del número de solicitantes de asilo en los Estados miembros de la Unión Europea. UN وفي التسعينيات كانت الحال قد أصبحت لا تطاق، وفي عام ٢٩٩١، بلغ عدد طالبي اللجوء ٠٠٠ ٨٣٤ شخص أي حوالي ٠٨ في المائة من مجموع عدد اﻷشخاص الذين طلبوا اللجوء في الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    En los dos últimos años el nivel de morbilidad ha aumentado más de siete veces respecto al total de casos registrados en el decenio que comenzó cuando se empezaron a llevar registros oficiales. UN فعلى مدى العامين الماضيين ازداد مستوى الإصابة بالمرض بمقدار يتجاوز سبعة أضعاف من مجموع عدد الحالات المسجلة لفترة السنوات العشر بأكملها من وقت التسجيل الرسمي.
    Sin embargo, el número de desertores y ausentes excedía el 35% del total del personal acantonado. UN غير أن عدد الفارين والغائبين يتجاوز ٣٥ في المائة من مجموع عدد اﻷفراد المجمعين.
    Se estima que están afectadas más de 1 millón de personas de un total de aproximadamente de 3,8 millones de habitantes. UN ويقدر عدد المتضررين بهذه الأوضاع بأكثر من مليون شخص من مجموع عدد السكان البالغ حوالي 3.8 مليون شخص.
    En términos matemáticos, se trata de tan sólo el 2,6% de todos los miembros de las Naciones Unidas. UN ورياضيا، يمثل ذلك الرقم مجرد نسبة 2.6 في المائة من مجموع عدد الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Esa cifra era superior al número total de visados que los Estados Unidos de América y la Unión Europea habían expedido a ciudadanos haitianos ese mismo año. UN وهذا الرقم أكبر من مجموع عدد التأشيرات التي أصدرتها الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي لفائدة مواطنين هايتيين في نفس السنة.
    Cuando se fundaron las Naciones Unidas en 1946, con 51 Miembros, los seis miembros no permanentes del Consejo de Seguridad representaban cerca del 12% de la totalidad de los Miembros de las Naciones Unidas. UN عند تأسيس اﻷمم المتحدة في ١٩٤٦ بعضوية تبلغ ٥١ عضوا، كان اﻷعضاء الدائمون في مجلس اﻷمن يمثلون قرابة ١٢ في المائة من مجموع عدد أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Además, varias empresas transnacionales han reducido el número total de sus empleados. UN وقد خفضت الشركات عبر الوطنية أيضا من مجموع عدد موظفيها.
    Dentro de la cifra total de empleados, ha ido también en aumento año tras año el porcentaje de mujeres empleadas respecto del total de personas empleadas, que en 1997 alcanzó un 39,5%. UN كما أن النسبة المئوية للعاملات من مجموع عدد العاملين تزداد سنة بعد أخرى ، وبلغت ٥ر٩٣ في المائة في عام ٧٩٩١ .
    En el total de desempleados la proporción disminuyó al 34,9%. UN وانخفض نصيبهم من مجموع عدد العاطلين عن العمل إلى 34.9 في المائة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد