ويكيبيديا

    "من محاكم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los tribunales
        
    • por los tribunales
        
    • de tribunales
        
    • tribunales de
        
    • por tribunales
        
    • del tribunal de
        
    • juzgados
        
    • en tribunales
        
    • de los jueces
        
    • jurisdicciones
        
    A pesar de ello, prácticamente no se han devuelto tierras a los indígenas en virtud de decisiones de los tribunales de los Estados Unidos. UN غير أنه من الناحية العملية لم ترجع فعلاً أي أراض هندية إلى أصحابها بإجراء من محاكم الولايات المتحدة.
    El poder legislativo de la Federación se compone de los tribunales de la Federación: el Tribunal Constitucional, el Tribunal Supremo y el Tribunal de Derechos Humanos. UN وتتألف السلطة التشريعية للاتحاد من محاكم الاتحاد: وهي المحكمة الدستورية والمحكمة العليا ومحكمة حقوق اﻹنسان.
    A pesar de ello, prácticamente no se han devuelto tierras a los indígenas en virtud de decisiones de los tribunales de los Estados Unidos. UN غير أنه من الناحية العملية لم ترجع فعلاً أي أراض هندية إلى أصحابها بإجراء من محاكم الولايات المتحدة.
    Hay también una jurisdicción de vecindad, compuesta principalmente por los tribunales de los Consejos de Resistencia. UN وتوجد أيضاً محاكم غير رسمية وهي تتألف بصفة رئيسية من محاكم مجالس المقاومة.
    Algunos de los mejores candidatos procedían de tribunales de los Estados Unidos de América especializados en derecho laboral. UN فقد جاء بعض أفضل المرشحين من محاكم متخصصة في قانون العمل في الولايات المتحدة الأمريكية.
    El sistema judicial canadiense está constituido principalmente por tribunales inferiores, que tienen competencias particulares conferidas por la ley, y por tribunales superiores, que tienen una competencia inherente para conocer de los temas que no sean por otro concepto de la competencia exclusiva de otro tribunal. UN فالنظام القضائي الكندي يتكوّن في المقام الأول من محاكم دنيا مخولة بنص القانون باختصاصات محددة، ومحاكم عليا ذات اختصاص ذاتي تنظر في مسائل لا تدخل في اختصاص تنفرد به محاكم أخرى.
    Los tribunales intermedios de ferrocarriles conocen de las apelaciones contra las decisiones de los tribunales de los ferrocarriles. UN وتنظر في استئناف الأحكام التي تصدر من محاكم النقل بالسكك الحديدية المحاكم الابتدائية للنقل بالسكك الحديدية.
    A pesar de ello, prácticamente no se han devuelto tierras a los indígenas en virtud de decisiones de los tribunales de los Estados Unidos. UN غير أنه في واقع الأمر لم ترجع فعلاً أي أراض هندية إلى أصحابها بإجراء من محاكم الولايات المتحدة.
    Por tanto, reconocer directamente los fallos de los tribunales consuetudinarios, sin la validación de un tribunal estatal, puede ser problemático. UN فالاعتراف بأحكام المحاكم العرفية مباشرة، دون أن تصدِّق عليها محكمة من محاكم الدولة، قد يثير، وفقاً لذلك، مشاكل.
    Juez de apelación en casos civiles y penales de los tribunales de distrito. UN قاضي في الاستئناف في جميع القضايا المدنية والجنائية المحالة من محاكم الدوائر.
    A diferencia de los demás tribunales de las Naciones Unidas o asistidos por ellas, las Salas Extraordinarias de los tribunales de Camboya forman parte de la estructura judicial interna. UN وخلافا لغيرها من محاكم الأمم المتحدة والمحاكم المدعومة من الأمم المتحدة، تشكل تلك الدوائر جزءا من بنية المحاكم الوطنية.
    El segundo nivel más alto del poder judicial federal se compone de los tribunales de apelación. UN يتألف ثاني أعلى مستوى في القضاء الاتحادي من محاكم الاستئناف.
    En el caso de que se ocupen de cuestiones penales, sus decisiones siempre son validadas por los tribunales estatales. UN وإذا تعاملت هذه المحاكم مع مسائل جنائية وعندما يحدث ذلك، تخضع أحكامها بشكل دائم للتصديق من محاكم الدولة.
    El sistema judicial está integrado por los tribunales generales y los tribunales administrativos. UN ويتألف النظام القضائي من محاكم عامة ومحاكم إدارية.
    44. De conformidad con la Ley de administración de justicia, las causas civiles normalmente son juzgadas por los tribunales de distrito en primera instancia. UN ٤٤- وطبقاً لمرسوم إقامة العدل، تتولى المحاكم اﻹقليمية، باعتبارها من محاكم الدرجة اﻷولى، نظر القضايا المدنية بصفة عامة.
    Tiene más de 15 años de experiencia como magistrado de la Corte Suprema, habiéndose ocupado de procedimientos por delitos graves y de recursos en materia penal contra las resoluciones de tribunales inferiores, y de casos civiles, mercantiles y marítimos. UN لديه خبرة تزيد عن ١٥ عاما كقاض في المحكمة العليا ونظر في جرائم يعاقب عليها باﻹعدام، كما نظر في دعاوى استئناف جنائية من محاكم فرعية، باﻹضافة إلى النظر في قضايا مدنية وتجارية وبحرية.
    Los tribunales militares constan de tribunales militares de primera instancia y de apelación. UN تتألف المحاكم العسكرية من محاكم بداية عسكرية ومحاكم استئناف عسكرية.
    A lo anterior se ha sumado la reciente práctica de tratar de embargar productos agrícolas y alimentarios adquiridos por Cuba en el mercado norteamericano mediante órdenes judiciales emitidas por tribunales de los Estados Unidos. UN ويضاف إلى ما سلف الممارسة المتبعة في الآونة الأخيرة التي تتوخى، عن طريق أوامر قضائية صادرة من محاكم الولايات المتحدة، فرض حظر على المنتجات الزراعية والغذائية التي تحصل عليها كوبا داخل سوق الولايات المتحدة.
    El fallo del tribunal de primera instancia vuelve a examinarse y, si se comprueba que ha sido equivocado, queda anulado. UN وتعيد محاكم الاستئناف النظر في الأحكام الصادرة من محاكم أول درجة، وإذا وجدت خطأً فيها فإنها تحكم بإلغائها.
    En cada zona militar existen dos o más juzgados de instrucción conformados por un coronel que lo preside y un capitán-secretario. UN وتوجد في كل منطقة عسكرية محكمتان أو أكثر من محاكم التحقيق المؤلفة من عقيد يترأسها، ونقيب يقوم بوظيفة اﻷمين.
    Los tribunales de Kosmet consistirán en tribunales de primera instancia y de segunda instancia y un Tribunal Superior. UN وتتألف محاكم كوسميت من محاكم الدرجة اﻷولى، ومحاكم الدرجة الثانية، ومن المحكمة العليا لكوسميت.
    Si bien observa que se han adoptado medidas para hacer frente a la violencia en el hogar, al Comité le preocupa que el traspaso de competencias de los jueces de familia a los comisarios de familia, los jueces civiles o los jueces municipales pueda reducir en la práctica el acceso de la mujer a la justicia. UN 424- وفي حين تلاحظ اللجنة الخطوات التي اتخذت لمعالجة العنف المنـزلي، يساورها القلق لأن نقل اختصاص النظر به من محاكم الأسرة إلى مفوضي الأسر، أو المحاكم المدنية، أو المحاكم المحلية ربما يحد على مستوى الممارسة من فرص وصول المرأة إلى العدالة.
    32. Se recibieron respuestas de siete tribunales administrativos comparables de organizaciones internacionales en que se abordaba la práctica en sus jurisdicciones respectivas. UN 32 - وردت سبعة ردود من محاكم إدارية مماثلة في منظمات دولية تتناول الممارسات المتبعة في ولاياتها القضائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد