. Transmite una carta del abogado del autor en Jamaica en la que se indica que se produjo una considerable demora en la preparación de los autos del juicio. | UN | وقدم صورة من رسالة من محامي صاحب البلاغ في جامايكا، ذكر فيها أنه حدث تأخير كبير في تحضير مستخرج من محضر المحاكمة. |
No obstante, dichas solicitudes inevitablemente alargan el proceso, ya que normalmente son seguidas de las respuestas del abogado defensor, que dan lugar a audiencias orales o a escritos y a que las Salas de Primera Instancia deban pronunciar nuevos dictámenes. | UN | بيد أن هذه الطلبات تطيل الإجراءات لا محالة، إذ عادة ما تعقبها إجابة من محامي الدفاع تؤدي إلى سماع شهادات شفوية أو إلى تقديم خلاصات مكتوبة وإلى إصدار قرار آخر من قبل الدائرة الابتدائية. |
El 52% de los abogados que son defensores públicos son mujeres. | UN | وتمثل المرأة ٥٢ في المائة من محامي الدفاع العام. |
Según el mukhtar local, varias familias árabes habían recibido mandamientos de desahucio enviados por el abogado de ELAD. | UN | وذكر مختار القرية أن عددا من اﻷسر العربية تلقت إنذارات بالاخلاء من محامي إيلاد. |
Se ha recuperado del abogado defensor implicado un total de 1.784 dólares de la suma citada en dicho caso. | UN | فتم استرداد ما مجموعه 784 1 دولارا من المبلغ المذكور في تلك الدعوى من محامي الدفاع المعنيين. |
No, es del abogado de tu padre. | Open Subtitles | لا إنها من محامي الولاية المسؤول عن أباك |
Sí, lo siento, me terminé la última y pensaba ir a buscar más, pero recibí una llamada del abogado de mi papá... | Open Subtitles | آسفه فقد أنهيت آخر واحده وأردت الذهاب لأحضر المزيد ولكني تلقيت مكالمة من محامي أبي |
Había una carta en una pequeña bolsa del abogado de Lillian. | Open Subtitles | كان هناك رسالة من محامي السيدة ليليان في تلك الحقيبة الصغيرة |
Seis días más tarde, el 14 de agosto de 1996, tras recibir los comentarios del abogado de la Federación y sin haber recibido nada de la RS, el Presidente preparó la versión definitiva de la Orden preliminar. | UN | ١٠ - وبعد ستة أيام، أي في ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٦، أصدر المحكم الرئيس الصيغة النهائية لﻷمر التمهيدي، بعد أن تلقى تعليقات من محامي الاتحاد، ولم يصدر أي شيء عن جمهورية صربسكا. |
De resultas de estas mejoras, la Sección pudo obtener una reducción significativa del número de quejas de los abogados defensores. | UN | ونتيجة لهذه التحسينات، شهد القسم انخفاضا ملموسا في عدد الشكاوى المقدمة من محامي الدفاع. |
Uno escucha cosas de los abogados penalistas y luego empiezan a usarse. | Open Subtitles | تسمع أشياءاً من محامي السجون و بعد ذلك يتم إستخدامها في كل شيء |
- Vale. - No lo entiendo. - No has llamado a ninguno de los abogados de derecho de familia que te recomendé. | Open Subtitles | أنا لا أفهم , أنتَ لم تتصّل بأيٍّ من محامي العائلة الذين أوصيتُ بهم |
4.2. El Comité señala que la reclamación del autor se basa en la diferencia de remuneración entre los servicios de asistencia jurídica realizados por el abogado del demandante civil y el abogado del acusado. | UN | 4-2 وترى اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ يقوم على أساس الفرق في الأتعاب بين خدمات المساعدة القضائية المقدمة من محامي المدعي بالحق المدني والخدمات المقدمة من محامي المدعى عليه. |
4.2. El Comité señala que la reclamación del autor se basa en la diferencia de remuneración entre los servicios de asistencia jurídica realizados por el abogado del demandante civil y el abogado del acusado. | UN | 4-2 وترى اللجنة أن ادعاء صاحب البلاغ يقوم على أساس الفرق في الأتعاب بين خدمات المساعدة القضائية المقدمة من محامي المدعي بالحق المدني والخدمات المقدمة من محامي المدعى عليه. |
El abogado de los autores podría haber planteado esas cuestiones en la instancia de apelación, como hizo Yoshio Katsuno. | UN | وبما أن هذه المسائل قد أُثيرت من قِبل يوشيو كاتسونو، كان يمكن أن يطلب من محامي أصحاب البلاغ إثارتها في الاستئناف. |
En la respuesta escrita a la pregunta 15 se mencionan tanto el representante legal obligatorio como el abogado de oficio previsto por la ley. | UN | وقال إن الرد المكتوب على السؤال 15 يشير إلى كل من محامي الدفاع الإلزامي والنظامي. |
62. La Oficina del Alto Comisionado en Colombia ha recibido quejas de abogados defensores y de personas inculpadas que dan cuenta de graves anomalías procesales. | UN | ٢٦- وقد وردت إلى مكتب المفوض السامي في كولومبيا شكاوي من محامي دفاع وأشخاص مدانين، تفيد عن مخالفات في إجراءات المحاكمة. |
Si fuese científico social en lugar de abogado, hay una cosa que me gustaría investigar. | Open Subtitles | لو كنت عالماً اجتماعيا بدلا من محامي هناك أمر واحد اود أن ابحث في شانه |
La División comprende las siguientes secciones: la Sección de Juicios, integrada por abogados de la acusación, y la Sección de Asesoramiento Jurídico, que cuenta con el apoyo de la Dependencia de Asesores Jurídicos de la Acusación y la Dependencia de Asesores Jurídicos de Investigación. | UN | وتشمل الشعبة اﻷقسام التالية: قسم المحاكمات ويتألف من محامي الادعاء، والقسم الاستشاري القانوني وتدعمه وحدة المستشارين القانونيين للادعاء ووحدة المستشارين القانونيين للتحقيقات. |
Cierto, pero como el empleador de mi cliente pagará los costos la indemnización, quería que el abogado del hospital deje constancia en su sala aceptando eso. | Open Subtitles | صحيح ، لكن لأن صاحب عمل موكلتي سيدفع تكاليف التعويض أردت من محامي المستشفى أن يأتي |
El Relator Especial notó que, fruto de la herencia jurídica del sistema soviético, el fiscal mantiene en los procesos judiciales una posición superior a los abogados defensores. | UN | وأشار أيضا إلى أنه بالنظر إلى تركة النظام السوفياتي، فإن المدعي العام، في الإجراءات القانونية أعلى من محامي الدفاع. |
Información presentada por el Defensor del Pueblo de Albania* | UN | معلومات مقدمة من محامي الشعب الألباني (أمين المظالم)* |
Las respuestas que figuran en su carta se refieren a las preguntas e interrogantes de los abogados de los dos sospechosos y aún estamos a la espera de respuesta a las preguntas e interrogantes que dirigimos a los tres Estados occidentales. | UN | معالي اﻷمين العام إن الردود التي وردت في رسالتكم، تناولت اﻷسئلة والتساؤلات التي وردت من محامي المشتبه فيهما، ولا زلنا في انتظار بقية الرد على اﻷسئلة والتساؤلات التي طرحناها على الدول الغربية الثلاث. |
Tengo confianza en que el tribunal verá esta estratagema barata... urdida por la fiscal del distrito como lo que es. | Open Subtitles | وانا متأكد ان المحكمة ستكشف هذه الحيلة الرخيصة/i المقدمة من محامي المنطقة |
El tribunal no permitió al Sr. Than contar con la asistencia de un abogado defensor ni proponer el testimonio de un perito independiente para que evaluara la legalidad de su detención. | UN | ولم تسمح المحكمة للسيد ثان بالحصول على مساعدة من محامي الدفاع أو استدعاء خبير مستقل لتقييم قانونية احتجازه. |
Quiero que dos de mis abogados estén con él a todas horas. | Open Subtitles | أريد اثنان من محامي ليبقوا معه طوال الوقت |