ويكيبيديا

    "من مختلف المصادر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de diversas fuentes
        
    • de distintas fuentes
        
    • de varias fuentes
        
    • de diferentes fuentes
        
    • de las diversas fuentes
        
    • por diversas fuentes
        
    • de las distintas fuentes
        
    • de fuentes diversas
        
    • de numerosas fuentes
        
    • por distintas fuentes
        
    • por las distintas fuentes
        
    • de fuentes diferentes
        
    • desde diversas fuentes
        
    Se siguen recibiendo denuncias de diversas fuentes en relación con incidentes recientes o más antiguos. UN ولا تزال ادعاءات ترد من مختلف المصادر بشأن حالات حدثت مؤخرا وحالات أقدم.
    Para analizar esta información se ha recabado información complementaria de diversas fuentes, entre ellas instituciones científicas. UN وفي تحليل هذه المعلومات تم استقصاء معلومات تكميلية من مختلف المصادر بما فيها المعاهد العلمية.
    La flexibilidad en la asignación de recursos y las contribuciones de diversas fuentes externas se consideran sistemas mejorados para que la cooperación de las Naciones Unidas obtenga mejores resultados. UN ويلتمس توخي المرونة عند تخصيص الموارد والمساهمات المقدمة من مختلف المصادر الخارجية، باعتبارها أدوات أفضل لتحسين اﻷداء في جهود التعاون التي تقوم بها اﻷمم المتحدة.
    Ejemplos notables de actividades que tienen por objetivo principal prevenir violaciones de los derechos humanos son los llamamientos urgentes dirigidos a los gobiernos y basados en información procedente de distintas fuentes intergubernamentales y no gubernamentales. UN ومن اﻷمثلة الجديرة بالذكر لهذه اﻷنشطة التي يمثل منع انتهاكات حقوق اﻹنسان غرضها الرئيسي إصدار نداءات عاجلة إلى الحكومات استنادا إلى المعلومات المستقاة من مختلف المصادر الحكومية الدولية وغير الحكومية.
    El Relator Especial basa su actuación en las pruebas prima facie recibidas de varias fuentes. UN والمقرر الخاص يتصرف في هذا على أساس ظاهر البيانات الواردة من مختلف المصادر.
    En el período que se examina, el Consejo continuó utilizando mecanismos oficiosos con miras a obtener información importante de diferentes fuentes con datos especiales sobre una determinada situación. UN وخلال الفترة قيد النظر، واصل المجلس استعمال اﻵليات غير الرسمية بغرض جمع المعلومات الهامة من مختلف المصادر التي لها معرفة خاصة عن حالة معينة.
    Fue preciso dedicar mucho tiempo a fin de obtener de diversas fuentes la información necesaria para preparar los informes iniciales. UN وقضت اللجان الفرعية وقتا طويلا في جمع المعلومات الضرورية ﻹعداد التقارير اﻷولية من مختلف المصادر.
    Se están logrando avances en la recopilación de material de archivo local procedente de diversas fuentes. UN كما يجري إحراز تقدم في جمع مواد المحفوظات المحلية من مختلف المصادر.
    Las inversiones y la financiación de diversas fuentes, han sido atraídos por los centros de gravedad de los países más desarrollados. UN واجتذبت مراكز الجاذبية لمعظم البلدان المتقدمة النمو الاستثمار والتمويل من مختلف المصادر.
    En su lugar, el FNUAP tratará de conseguir contribuciones en efectivo o en especie de diversas fuentes que le permitan continuar con el desarrollo del sistema. UN وبدلا من ذلك سيسعى الصندوق للحصول على تبرعات نقدية أو نوعية من مختلف المصادر لتمكينه من التقدم نحو استحداث النظام.
    El Comité observa que el Estado Parte examinó gran cantidad de información de diversas fuentes antes de llegar a esta conclusión. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد نظرت في قدر كبير من المعلومات من مختلف المصادر قبل أن تخلص إلى هذه النتيجة.
    I. Material de referencia aplicable procedente de diversas fuentes, entre ellas métodos de evaluación y técnicas de medición UN طاء - المواد المرجعية القابلة للتطبيق من مختلف المصادر بما فيها أساليب التقييم وتقنيات القياس
    Esto hará preciso disponer de los sistemas más avanzados de almacenamiento de datos para consolidar los datos procedentes de diversas fuentes. UN وسيتطلب هذا أحدث نظم تخزين البيانات من أجل تجميع البيانات من مختلف المصادر.
    Objetivo 1: Ofrecer asistencia y servicios continuados, de diversas fuentes, a las personas de edad y apoyo a las personas que prestan UN الهدف 1: توفير سلسلة متواصلة من خدمات الرعاية لكبار السن من مختلف المصادر ودعم مقدمي الرعاية
    No obstante la información recibida de distintas fuentes llevaba a estimaciones muy superiores. UN إلا أنه يُعتقد أن العدد أعلى من ذلك بكثير، حسب المعلومات الواردة من مختلف المصادر.
    Por supuesto, es diferente de lo que uno oye en la radio o lee en la prensa de distintas fuentes. UN وهو بالطبع يختلف عما نسمعه في اﻹذاعة أو نقرأه في الصحف من مختلف المصادر.
    Esto en lo que hace a la producción de inteligencia, es decir de un conocimiento resultante de la integración y procesamiento de información recibida de distintas fuentes internas y externas. UN وتتم عملية جمع المعلومات الاستخبارية على أساس دمج وتجهيز المعلومات الواردة من مختلف المصادر الداخلية والخارجية.
    Por lo tanto, he basado mi informe en información obtenida de varias fuentes, tanto gubernamentales como no gubernamentales e intergubernamentales. UN لذلك استندت في تقريري إلى معلومات مستقاة من مختلف المصادر - منها الحكومية وغير الحكومية والحكومية الدولية.
    La conformación de este Comité ha facilitado el proceso de obtención, consulta y procesamiento de información proveniente de diferentes fuentes estatales y de la sociedad civil. UN ويسر تشكيلها الحصول على المعلومات من مختلف المصادر الحكومية ومن المجتمع المدني، والإطلاع عليها، وتجهيزها.
    de las diversas fuentes que se examinan a continuación pueden sacarse las siguientes conclusiones. UN يمكن استخلاص الاستنتاجات التالية من مختلف المصادر المدروسة أدناه.
    Las actividades de las organizaciones no gubernamentales son financiadas por diversas fuentes bilaterales, multilaterales y privadas. UN وتمول أنشطتها من مختلف المصادر الثنائية والمتعددة اﻷطراف والخاصة.
    ii) La determinación de los flujos de datos procedentes de las distintas fuentes al sistema; UN ' 2 ' تحديد تدفقات البيانات من مختلف المصادر نحو النظام؛
    87. La Relatora Especial carece de medios humanos y financieros adecuados y sigue dependiendo de la información que recibe de fuentes diversas. UN ٧٨- وتظل المقررة الخاصة طالما لم تتوافر الموارد البشرية والمالية الكافية رهن المعلومات التي ترد إليها من مختلف المصادر.
    El Comité observa con preocupación que la información proporcionada por el Estado parte en ese sentido contrasta con la recibida de numerosas fuentes no gubernamentales nacionales e internacionales (art. 2). UN وتشير اللجنة مع القلق إلى معلومات، قدمتها الدولة الطرف في هذا الصدد، تتعارض مع المعلومات التي تلقتها اللجنة من مختلف المصادر الوطنية والدولية غير الحكومية (المادة 2).
    Las cifras proporcionadas por distintas fuentes pueden ser inferiores a las reales dado que no todos los familiares informan sobre las personas desaparecidas por temor a represalias y castigos graves. UN والأرقام المقدمة من مختلف المصادر قد تقلِّل من أهميتها في الواقع، ذلك أن جميع أفراد العائلات لا يبلّغون عن اختفاء الأشخاص خشية لأعمال انتقامية والعقاب الشديد.
    4. ¿Cómo podemos garantizar el máximo de financiación para la aplicación de los PNA por las distintas fuentes? ¿Por ejemplo, buscando cofinanciación para las necesidades de adaptación, entre otras cosas, mediante iniciativas de estrategias de reducción de la pobreza? UN 4- كيف يمكن ضمان الحد الأقصى من التمويل من مختلف المصادر لتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، بالسعي مثلاً إلى التمويل المشترك لاحتياجات التكيف عن طريق مبادرات استراتيجية الحد من الفقر، ضمن طرق أخرى؟
    i) Ventajas: la información de fuentes diferentes se puede comparar e integrar en un fondo común. UN `1` المزايا: المعلومات الواردة من مختلف المصادر قابلة للمقارنة ويمكن إدماجها في مجمع واحد.
    Las armas siguen llegando a Somalia desde diversas fuentes externas. UN وما زالت الأسلحة تصل إلى الصومال من مختلف المصادر الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد