La importancia de la reunión radicó en que por primera vez se congregaron administradores electorales de distintas regiones. | UN | وكانت أهمية هذا الاجتماع تكمن في أنه جمع ﻷول مرة مديري الانتخابات من مختلف المناطق. |
Éstas proporcionaron una oportunidad para que asociaciones del sector del agua y el saneamiento de distintas regiones expusieran casos concretos y examinaran aspectos esenciales en mesas redondas dirigidas por un moderador. | UN | وقد شكلت هذه الجلسات فرصة سانحة لشراكات المياه والمرافق الصحية من مختلف المناطق من أجل عرض حالات محددة ومناقشة مسائل أساسية في شكل مائدة مستديرة موجهة. |
La utilidad de este modelo, empleado por varios países de diferentes regiones, está comprobada. | UN | وهذا النموذج راسخ تماما وتستخدمه عدة بلدان من مختلف المناطق. |
En el anexo III se hace un resumen del número de cuestionarios y de la respuestas recibidas de diferentes regiones. 3.5. | UN | يرد في المرفق الثالث موجز لعدد الاستبيانات وكذلك الاجابات الواردة من مختلف المناطق. |
Se prevé producir versiones en diferentes idiomas y los servicios de teledifusión de diversas regiones han manifestado interés en ellos. | UN | ويزمع إصدار هذه اﻹعلانات بلغات أخرى، وقد أعرب مذيعون من مختلف المناطق عن اهتمامهم بذلك. |
PARTICIPACIÓN EQUILIBRADA de las distintas regiones GE.09-62710 (S) 070809 100809 | UN | اختيار واضحة وآلية لضمان التوازن بين المشاركين من مختلف المناطق |
Ha aumentado el número de países de todas las regiones que han introducido cambios en sus políticas nacionales para favorecer la entrada y salida de IED. | UN | وقد أدخل عدد أكبر من البلدان من مختلف المناطق تغييرات مواتية على السياسات الوطنية بالنسبة للاستثمار الأجنبي المباشر الداخل والخارج على السواء. |
El Plan de Acción fue un esfuerzo común en el que muchas delegaciones de distintas regiones desempeñaron un papel muy importante. | UN | إن خطة العمل جهد مشترك أدت فيه وفود عديدة من مختلف المناطق دورا مهما للغاية. |
Cuadro A41: Valor de las concentraciones de naftalenos clorados en sedimentos de distintas regiones | UN | الجدول 4 ألف-1: نطاقات تركيز النفثالينات في الرواسب من مختلف المناطق الموقع |
Cuadro A41: Valor de las concentraciones de naftalenos clorados en sedimentos de distintas regiones | UN | الجدول 4 ألف-1: نطاقات تركيز النفثالينات في الرواسب من مختلف المناطق الموقع |
Además de servir como plataforma para el intercambio de ideas, esos actos contribuyen al establecimiento y mantenimiento de redes de diversas partes interesadas de distintas regiones para que sigan compartiendo experiencias y promoviendo recíprocamente su labor. | UN | فهذه الأحداث، إلى جانب كونها محفلاً لتبادل الأفكار، تسهم في إنشاء وصون شبكات تضمُّ جهات معنية متنوِّعة من مختلف المناطق لكي تواصل كل منها التعلُّم من عمل غيرها وتعزِّز ذلك العمل. |
Es alentador el porcentaje de respuestas recibidas hasta la fecha de diferentes regiones. | UN | ويعتبر معدل الإجابات الواردة حتى الآن من مختلف المناطق مشجعاً. |
La Internet ha permitido que los pueblos de diferentes regiones y culturas se comuniquen rápidamente a través de grandes distancias y tengan acceso inmediato a la información. | UN | وأتاحت شبكة الإنترنت فرص التواصل السريع للشعوب والثقافات من مختلف المناطق وعبر مسافات شاسعة وتوصيل المعلومات بشكل سريع. |
La Guía se basa en la experiencia práctica de expertos de diferentes regiones y ordenamientos jurídicos conocedores de todas las etapas del decomiso. | UN | ويستند الدليل إلى الخبرات العملية لخبراء من مختلف المناطق والنظم القانونية وجميع مراحل المصادرة. |
La Guía se basa en la experiencia práctica de expertos de diferentes regiones y ordenamientos jurídicos conocedores de todas las etapas del decomiso. | UN | ويستند الكتيّب إلى التجارب العملية لخبراء من مختلف المناطق والنظم القانونية ويتناول جميع مراحل المصادرة. |
Se invitó a eminentes especialistas en el estudio de la Corte a presentar monografías y también se invitó a participar a una serie de asesores jurídicos de Estados Miembros de las Naciones Unidas procedentes de diversas regiones. | UN | وقد وجهت الدعوة إلى الباحثين البارزين في المحكمة لتقديم ورقاتهم، كما وجهت الدعوة إلى مجموعة مختارة من المستشارين القانونيين في الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة من مختلف المناطق للمشاركة في الندوة. |
Se invitó a eminentes especialistas en el estudio de la Corte a presentar monografías y también se invitó a participar a una serie de asesores jurídicos de Estados Miembros de las Naciones Unidas procedentes de diversas regiones. | UN | وقد وجهت الدعوة إلى الباحثين البارزين في المحكمة لتقديم ورقاتهم، كما وجهت الدعوة إلى مجموعة مختارة من المستشارين القانونيين في الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة من مختلف المناطق للمشاركة في الندوة. |
En particular, ha establecido criterios de selección claros y un mecanismo para garantizar una participación equilibrada de las distintas regiones. | UN | ويشمل ذلك وضع معايير اختيار واضحة وآلية تضمن وجود توازن بين المشاركين من مختلف المناطق. |
Se deberá fomentar la participación equilibrada de representantes de países de todas las regiones. | UN | وينبغي تشجيع المشاركة المتوازنة من العواصم من مختلف المناطق. |
La revista también suscitó el interés de instituciones académicas y de investigación así como profesionales del derecho de varias regiones. | UN | كما أحاطت علما بظهور المجلة الأوساط الأكاديمية ومؤسسات البحوث، إلى جانب الممارسين في مجال القانون من مختلف المناطق. |
El proyecto se centrará en países con necesidades especiales, teniendo en cuenta las enseñanzas aprendidas y experiencias adquiridas en diferentes regiones. | UN | وسيركز المشروع على البلدان ذات الاحتياجات الخاصة مع مراعاة الدروس المستفادة والخبرات المستمدة من مختلف المناطق. |
Los Miembros de las Naciones Unidas han respondido a su llamamiento apoyando la resolución 65/265 en todas las regiones y más allá de las divisiones políticas. | UN | وقد استجابت العضوية في الأمم المتحدة لدعوة هذه البلدان بتأييد القرار 65/265 من مختلف المناطق والأطياف السياسية. |
El Gobierno de Austria será el anfitrión de una reunión de juristas de las diversas regiones que se celebrará en Viena en 1997 y en la que se examinará el proyecto de principios. | UN | وسوف تستضيف حكومة النمسا في فيينا في عام ١٩٩٧ اجتماعا لمحامين من مختلف المناطق الجغرافية لاستعراض مشروع المبادئ. |
La preparación para la Conferencia Mundial, la utilización de aportaciones de las diferentes regiones y el establecimiento de nuevos medios de lucha contra el racismo y la xenofobia pondrán a prueba la capacidad del movimiento de los derechos humanos en este año. | UN | وسيكون التحضير للمؤتمر العالمي، الذي يستمد مدخلات من مختلف المناطق ويستنبط وسائل جديدة لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب، محكا مهما لاختبار حركة حقوق الإنسان خلال العام المقبل. |
Esta situación alarmante ha redundado en un aumento del número de refugiados y de desplazados internos de las distintas zonas, que han huido de los combates en dirección a las ciudades. | UN | نتج عن هذا الوضع المقلق زيادة في عدد اللاجئين والمشردين داخليا الذين توافدوا إلى المدن من مختلف المناطق هربا من القتال. |
Como se señala en el párrafo 9 del informe, las solicitudes de servicios provinieron de distintos puntos geográficos y grupos y de funcionarios de diferentes categorías de toda la Secretaría. | UN | ومثلما ورد في الفقرة 9 من التقرير، تلقى مكتب الأخلاقيات طلبات للحصول على خدماته من مختلف المناطق والتجمعات الجغرافية، ومن الموظفين في جميع أنحاء الأمانة العامة. |
A petición de la Subcomisión (resolución 2001/8), cuatro expertos de diferentes zonas geográficas, Sérgio Paulo Pinheiro, Yozo Yokota, El Hadji Guissé y José Bengoa, prepararon un documento de trabajo conjunto sobre esta materia. | UN | وبناء على طلب اللجنة الفرعية (القرار 2001/8) قام أربعة خبراء من مختلف المناطق الجغرافية هم السيد باولو سرجيو بنيهيرو والسيد يوزو يوكوتا والسيد الحاج غيسه والسيد خوسيه بينغوا بإعداد ورقة عمل مشتركة عن الموضوع. |
La competencia entre los diversos productos originarios de regiones diferentes y entre las variantes derivadas de las maderas y de otras fuentes es inevitable. | UN | ولا مفر من وجود تنافس بين مختلف المنتجات من مختلف المناطق وبين البدائل الخشبية وغير الخشبية. |