ويكيبيديا

    "من مخزوناتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de sus existencias
        
    • de sus arsenales
        
    • de las existencias
        
    • sus reservas
        
    El Ministerio de Comercio liberó parte de sus existencias para compensar algunas deficiencias, pero no todas. UN وقد أذنت وزارة التجارة بتوزيع جزء من مخزوناتها لتغطية البعض من أوجه النقص ولكن ليس كلها.
    Mi país acoge con beneplácito todos los esfuerzos conducentes a la prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal y la eliminación de sus existencias. UN وترحب بلادي بكل الجهود التي تؤدي إلى فرض حظر عالمي شامل على الألغام الأرضية المضادة للأفراد، والتخلص من مخزوناتها الحالية.
    Los Estados Miembros deberían evaluar si una parte de sus existencias de municiones debería considerarse excedente. UN وعلى الدول الأعضاء أن تقدر ما الذي يعتبر فائضا عن الحاجة من مخزوناتها الوطنية.
    La India se acerca rápidamente al punto en el que habrá destruido plenamente el 80% de sus arsenales y, por lo tanto, su campaña de destrucción se adelanta a los plazos previstos. UN وتقترب الهند بسرعة من النقطة التي ستكون فيها قد دمرت تماما 80 في المائة من مخزوناتها وبذلك تكون حملتها لتدمير الأسلحة الكيميائية سابقة للجدول الزمني المحدد لها.
    Es cierto que algunos de estos países han destruido unilateralmente una parte de sus arsenales. UN وصحيح أن هذه الدول قامت في بعض الحالات من جانب واحد بتدمير جزء من مخزوناتها.
    El Comité de opciones técnicas médicas recomendaba 235,05 toneladas en 2014 para China, en la esperanza de que el país hiciese uso en primer lugar de las existencias de CFC para satisfacer sus necesidades. UN وقد أوصت لجنة الخيارات التقنية الطبية بكمية 235,05 طناً للصين في عام 2014، وهي تتوقع أن تتزود الصين من مخزوناتها أولاً لتلبية احتياجاتها.
    Los alimentos, en su mayoría maíz, provienen de sus reservas y son idénticos a los que consumen a diario los estadounidenses. UN أما الغذاء وأغلبه من الذرة، فهو يأتي من مخزوناتها ويماثل الغذاء الذي يتناوله الأمريكيون كل يوم.
    El Gobierno colombiano ha decidido destruir el restante 43% de sus existencias antes de finalizar el presente año. UN وقررت حكومة كولومبيا تدمير نسبة 43 في المائة المتبقية من مخزوناتها الحالية قبل نهاية هذا العام.
    En 2009, retiraron de sus existencias y destruyeron la casi totalidad de sus minas indetectables. UN وقد قامت في عام 2009، بسحب جُلّ الألغام غير القابلة للكشف عنها من مخزوناتها وتدميرها.
    Dadas estas circunstancias, solicitamos a los Gobiernos, a los organismos internacionales y a las organizaciones no gubernamentales que asistan a la República de Belarús a efectuar la eliminación de sus existencias. UN وفي ظل هذه الظروف، نناشد الحكومات والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية تقديم المساعدة إلى جمهورية بيلاروس في الجهود التي تبذلها للتخلص من مخزوناتها من الألغام.
    A la luz de esta auspiciosa ocasión, quisiera aprovechar la oportunidad para invitar a los Estados no partes a que tengan el gesto de destruir voluntariamente parte de sus existencias y sugerirles que apliquen un régimen de restricción para prohibir la exportación de minas antipersonal. UN وأود في هذه المناسبة السعيدة أن انتهز الفرصة لدعوة الدول غير الأطراف إلى المبادرة بتدمير جزء من مخزوناتها باختيارها واقتراح إقامة نظام تقييدي لحظر تصدير الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    " 1. Exhorta a todos los Estados interesados para que, voluntariamente, determinen si, con arreglo a sus legítimas necesidades en materia de seguridad, debería considerarse excedente una parte de sus existencias de municiones convencionales; UN " 1 - تشجع جميع الدول المعنية على أن تحدد، على أساس طوعي، ما إذا كان يمكن اعتبار أجزاء من مخزوناتها من الذخيرة التقليدية فائضاً، طبقاً لاحتياجاتها الأمنية المشروعة؛
    Los Estados Unidos habrán destruido alrededor del 50% de sus existencias para finales de este año, pero tendrá menos de cinco años para destruir el 50% restante. UN فستنتهي الولايات المتحدة من تدمير حوالي 50 في المائة من مخزوناتها بنهاية هذا العام، ولكن سيكون أمامها أقل من خمس سنوات لكي تدمِّر الـ 50 في المائة المتبقية.
    El Grupo también observó que para alentar una mayor participación, financiación y apoyo de los donantes, los gobiernos nacionales deberán esforzarse más por determinar la escala de sus existencias excedentes y si necesitan deshacerse de ellas o destruirlas. UN ولاحظ الفريق أيضا أن التشجيع على توسيع نطاق مشاركة المانحين وتمويلهم ودعمهم يتطلب مزيدا من الجهود من جانب الحكومات الوطنية، لتحديد حجم الفائض من مخزوناتها واحتياجاتها لأغراض التخلص منه وتدميره.
    Etiopía señaló que se había destruido aproximadamente el 60% de sus existencias de minas antipersonal y, con la excepción de una pequeña cantidad retenida con fines de formación, las restantes serían destruidas dentro del plazo. UN وأعلنت إثيوبيا أن نحو 60 في المائة من مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد قد دمر وأن المخزونات المتبقية لديها ستدمر في الأجل المحدد لذلك باستثناء كميات صغيرة سيحتفظ بها لأغراض التدريب.
    El otro Estado poseedor en gran medida de armas químicas, los Estados Unidos de América, ha destruido ya cerca de 15.400 toneladas métricas, es decir, el 55,4% de sus arsenales declarados. UN ودمرت الدولة الأخرى الحائزة لأكبر مخزون من الأسلحة الكيميائية، الولايات المتحدة الأمريكية، قرابة 400 15 طن متري، أو 55.4 في المائة، من مخزوناتها المعلنة.
    Se pide a las Partes que presten especial atención a la eliminación de sus arsenales de artefactos antiguos y defectuosos, y de artefactos prohibidos por el Tratado, y se las alienta a aplicar las directrices técnicas internacionales sobre municiones adoptadas en 2011 por la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN والأطراف مدعوة إلى أن تحرص بوجه خاص، على التخلص من مخزوناتها من الذخائر القديمة والفاسدة ومن ذخائرها المتفجرة المحظورة بموجب معاهدات. ومن ناحية أخرى، تُشجَّع الأطراف على تطبيق المبادئ التوجيهية التقنية الدولية بشأن الذخائر التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2011.
    Cuando las fuerzas armadas etíopes intervinieron en Somalia en diciembre de 2006, la Shabaab escondió gran parte de sus arsenales de armas y municiones en depósitos (véase S/2007/436, párrs. 27 y 45 a 47). UN 122 - عند دخول القوات المسلحة الإثيوبية إلى الصومال في كانون الأول/ديسمبر 2006، قامت حركة الشباب بإخفاء كميات كبيرة من مخزوناتها من الأسلحة والذخيرة في مخابئ (انظر S/2007/436، الفقرات 27 و 45-47).
    Ello podría ser el tratado previamente mencionado de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares, incluida la limitación de las existencias excesivas o un acuerdo multilateral sobre el compromiso de todos los Estados Partes -nucleares y no nucleares- de esforzarse por lograr la eliminación completa de las armas nucleares. UN ويمكن أن تشمل هذه الاتفاقات لمعاهدة السالفة الذكر التي تحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية بما في ذلك الحد من مخزوناتها الزائدة، أو عقد اتفاق متعدد اﻷطراف بشأن التزام كافة الدول - الحائزة منها لﻷسلحة النووية وغير الحائزة لها - بالعمل جاهدة من أجل إزالة اﻷسلحة النووية بالكامل.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno indicó que la FNUOS seguía registrando progresos en la reducción de las existencias de bienes fungibles y que, al 20 de enero de 2009, las había reducido a 277.967 bienes, con un valor de 473.887 dólares. UN 203 - وعلّقت إدارة الدعم الميداني بأن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك واصلت إحراز تقدم في التقليل من مخزوناتها من أصناف الممتلكات المستهلكة، وفي 20 كانون الثاني/يناير 2009، كان مجموع هذه الأصناف قد انخفض إلى 967 277 صنفاً قيمتها 887 473 دولاراً.
    Sin seguridades de que los países que actualmente carecen de armas nucleares no van a desarrollar programas de este tipo, sería difícil imaginar que todos los Estados poseedores de armas nucleares eliminarían sus reservas de armas. UN وبدون ضمانات تفيد بأن البلدان التي تفتقر في الوقت الراهن إلى الأسلحة النووية لن تقوم بتطويرها، سيكون من الصعب التصور بأن جميع حائزي الأسلحة النووية سوف يتخلصون من مخزوناتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد