El OOPS deberá seguir prestando asistencia de socorro a las familias desplazadas del campamento de Nahr al-Barid hasta que este quede totalmente reconstruido. | UN | وسيتعين على الوكالة أن تواصل تقديم الدعم الغوثي للأسر النازحة من مخيم نهر البارد حتى الانتهاء من إعادة بنائه بكامله. |
El OOPS respondió inmediatamente a esta crisis y prestó asistencia de emergencia a los refugiados palestinos del campamento de Nahr el-Bared. | UN | وبادرت الأونروا فورا للتصدي لهذه الأزمة، فوفرت المساعدات العاجلة إلى اللاجئين الفلسطينيين الفارين من مخيم نهر البارد. |
Asimismo, es un asociado indispensable en el Líbano, donde está colaborando estrechamente con el Gobierno para satisfacer las necesidades de decenas de miles de refugiados desplazados procedentes del campamento de Nahr el-Bared hasta que se reconstruya. | UN | وتُعَد الولايات المتحدة بالمثل شريكاً لا غنى عنه في لبنان حيث تعمل يداً بيد مع الحكومة لتلبية احتياجات عشرات الألوف من اللاجئين المشردين من مخيم نهر البارد إلى أن يتم إعماره. |
El Organismo tendría que seguir prestando asistencia de socorro a las familias desplazadas del campamento de Nahr al-Barid hasta la total reconstrucción de éste. | UN | وعلى الأونروا مواصلة تقديم المساعدات الغوثية إلى الأسر النازحة من مخيم نهر البارد إلى أن يعاد بناؤه بأسره. |
El Organismo siguió proporcionando a los refugiados desplazados de Nahr el-Barid albergues provisionales, escuelas prefabricadas y centros de salud, así como subsidios para el pago del alquiler y asistencia alimentaria. | UN | وواصلت الأونروا توفير المآوي المؤقتة والمدارس الجاهزة والمراكز الصحية وإعانات الإيجارات والمعونة الغذائية للاجئين من مخيم نهر البارد. |
Llamamiento de socorro y recuperación temprana: asistencia alimentaria de emergencia para los refugiados palestinos desplazados del campamento de Nahr el-Bared en el Líbano septentrional | UN | نداء الإغاثة والإنعاش المبكر: المساعدة الغذائية العاجلة للاجئين الفلسطينيين المشردين من مخيم نهر البارد، شمال لبنان |
Llamamiento de socorro y recuperación temprana: creación de capacidad para mujeres y niñas del campamento de Nahr el-Bared | UN | نداء الإغاثة والإنعاش المبكر: بناء قدرات السيدات والفتيات من مخيم نهر البارد |
Llamamiento de socorro y recuperación temprana: asistencia de socorro de emergencia para familias desplazadas y que regresan del campamento de Nahr el-Bared | UN | نداء الإغاثة والإنعاش المبكر: تقديم المساعدة الغوثية الطارئة إلى الأسر المشردة من مخيم نهر البارد والعائدة إليه |
Asistencia alimentaria de emergencia para las familias palestinas desplazadas del campamento de Nahr el-Bared (Líbano) | UN | تقديم المساعدة الإيوائية العاجلة للأسر المشردة من مخيم نهر البارد، لبنان |
Asistencia alimentaria de emergencia en 2011 para familias desplazadas y que regresan del campamento de Nahr el-Bared en el Líbano | UN | المساعدة الغذائية العاجلة لعام 2010 المقدمة للأسر المشردة من مخيم نهر البارد في لبنان والعائدة إليه |
Además de sus extraordinarios esfuerzos en Gaza, está proporcionando asistencia de emergencia a los refugiados desplazados del campamento de Nahr el-Bared en el Líbano y promoviendo la reconstrucción del campamento, y está intentando mejorar las condiciones de vida en todos los campamentos de refugiados. | UN | وهي تقدم، بالإضافة إلى الجهود الاستثنائية التي تبذلها في غزة، مساعدة طارئة إلى اللاجئين النازحين من مخيم نهر البارد للاجئين في لبنان وتعمل على تعزيز إعادة بناء المخيم وتسعى إلى تحسين الأوضاع المعيشية في كل مخيمات اللاجئين. |
Este modesto avance representa la fase inicial del regreso gradual de los residentes desplazados del campamento de Nahr al-Barid al cabo de más de cuatro años de desplazamiento y de las labores de reconstrucción llevadas a cabo por el OOPS. | UN | وتمثل هذه الخطوة المتواضعة العودة المبدئية التدريجية للسكان النازحين من مخيم نهر البارد، عقب ما يربو على أربع سنوات من النزوح وجهود إعادة التعمير التي بذلتها الأونروا. |
A mediados de 2013, el Organismo se enfrentaba a la posibilidad de tener que hacer lo mismo con 27.000 refugiados desplazados en 2007 del campamento de Nahr al-Barid, ubicado en el Líbano septentrional, que siguen viviendo en alojamientos provisionales. | UN | والآن وقد انتصف عام 2013، تواجه الوكالة نفس المصير لما عدده 000 27 لاجئ نزحوا من مخيم نهر البارد في شمال لبنان في عام 2007 ولا يزالون في مساكن مؤقتة. |
46. Su delegación pide a la comunidad internacional y a los Estados donantes que presten un apoyo constante al OOPS y respondan a su llamamiento urgente en relación con la Ribera Occidental, Gaza y los refugiados del campamento de Nahr el-Bared en el Líbano. | UN | 46 - ويطالب وفده المجتمع الدولي والدول المانحة بتقديم الدعم المستمر للأونروا والاستجابة لندائها العاجل فيما يتعلق بالضفة الغربية وغزة واللاجئين من مخيم نهر البارد في لبنان. |
24. En el Líbano, es lamentable que el 87% de las familias del campamento de Nahr el-Bared sigan desplazadas y que la construcción del campamento siga estando obstaculizada por las dificultades financieras. | UN | 24 - وبالنسبة إلى لبنان ذكر أن 87 في المائة من الأسر من مخيم نهر البارد ما زالت مشرَّدة للأسف، كما أن إعادة تعمير المخيَّم ما برحت تعوقها الصعوبات المالية. |
21. Los países donantes y los anfitriones son dignos de elogio por su asistencia a los palestinos y por el sostenimiento del OOPS y sus operaciones, y ahora deben responder generosamente al llamamiento de urgencia para los refugiados del campamento de Nahr el-Bared en el Líbano. | UN | 21 - وتستحق الجهات المانحة والبلدان المضيفة الثناء على مساعدتها للاجئين الفلسطينيين وعلى دعم الأونروا وعملياتها، وينبغي أن تستجيب الآن بسخاء للنداء الطارئ الذي وجَّهه اللاجئون من مخيم نهر البارد في لبنان. |
30. La situación de los refugiados palestinos en Gaza y de los desplazados procedentes del campamento de Nahr el-Bared en el Líbano septentrional es particularmente desesperada; como ha ocurrido en muchas ocasiones anteriormente, el OOPS ha tenido que proporcionar una red de seguridad. | UN | 30 - وقال إن حالة اللاجئين الفلسطينيين في غزة وأولئك المشردين من مخيم نهر البارد في شمال لبنان هي حالة تدعو إلى اليأس بشكل خاص؛ إذ يتعيّن على الأونروا، كما فعلت ذلك من قبل في مرات كثيرة، أن توفّر شبكة الأمان. |
Como destaqué en mi reciente informe sobre la aplicación de la resolución 1559 (2004) (S/2007/629), me siguen preocupando las condiciones en que se encuentran los palestinos desplazados del campamento de Nahr al-Bared y, en general, las condiciones de vida en los campamentos de refugiados palestinos en el Líbano. | UN | 73 - وعلى نحو ما شددت عليه في تقريري الأخير عن تنفيذ القرار 1559 (2004) (S/2007/629)، لا يزال يساورني القلق بشأن الظروف التي تواجه المشردين الفلسطينيين من مخيم نهر البارد، وبشأن الظروف المعيشية في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان بشكل عام. |
El Organismo siguió proporcionando a los refugiados desplazados de Nahr el-Barid albergues provisionales, escuelas prefabricadas y centros de salud, así como subsidios para el pago del alquiler y asistencia alimentaria. | UN | وواصلت الأونروا توفير المآوي المؤقتة والمدارس الجاهزة والمراكز الصحية وإعانات الإيجارات والمعونة الغذائية للاجئين من مخيم نهر البارد. |
La Comisión señala que le sigue preocupando la constante disminución de los ingresos anuales recaudados mediante el llamamiento anual de emergencia del Organismo para la Ribera Occidental y Gaza, y también para la asistencia a desplazados de Nahr al-Barid. | UN | واللجنة تلاحظ، ولا تزال تشعر بالقلق، إزاء الانخفاض المستمر في إيرادات الوكالة من نداء الطوارئ السنوي من أجل الضفة الغربية وقطاع غزة، ومن أجل تقديم مساعدة للمشردين من مخيم نهر البارد. |