ويكيبيديا

    "من مداولات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las deliberaciones
        
    • de esos países sigan mejor las deliberaciones
        
    • las deliberaciones de
        
    • de los debates
        
    • de sus deliberaciones
        
    • deliberaciones del
        
    • la reunión indicando
        
    • en las deliberaciones
        
    • expresado en la reunión
        
    Frente a este entorno, hay varias preguntas que creo que debo hacer como parte de las deliberaciones que realizaremos durante este período de sesiones. UN في ظل تلك الخلفية، هناك عدة أسئلة أرى من واجبي أن أطرحها كجزء من مداولات سنجريها خلال هذه الدورة.
    Los demás países también pueden extraer numerosas enseñanzas de las deliberaciones de esta Conferencia de Yakarta. UN ويمكن لبلدان العالم اﻷخرى أن تتعلم الكثير من مداولات مؤتمر جاكرتا هذا.
    En el capítulo I se describe la evolución del comercio internacional y se hace un examen de las deliberaciones sobre el SGP desde la VIII UNCTAD. UN ويقدم الفصل اﻷول لمحة عن تطور التجارة الدولية ويسلط اﻷضواء عما أُجري منذ مؤتمر اﻷونكتاد الثامن من مداولات بشأن نظام اﻷفضليات المعمم.
    Considerando que las formas de asistencia que ofrece el programa a los Estados Miembros, en particular a los países en desarrollo, permitirá que los funcionarios de esos países sigan mejor las deliberaciones y negociaciones bilaterales y multilaterales en curso sobre el desarme, UN وإذ تعتقد أن أشكال المساعدة المتاحة في إطار البرنامج للدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية، ستعزز قدرات الموظفين فيها على متابعة ما يجري من مداولات ومفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح،
    El Grupo espera que el presente documento aliente y aumente el nuevo impulso que, a juicio de muchas delegaciones, es necesario para la próxima etapa de las deliberaciones del Grupo de Trabajo de composición abierta. UN وتعرب المجموعة عن أملها في أن تعمل هذه الورقة على تشجيع الزخم الجديد الذي دعت إليه وفود كثيرة في المرحلة القادمة من مداولات الفريق العامل المفتوح باب العضوية، واﻹسهام فيه.
    B. de las deliberaciones sobre políticas a la adopción de medidas concretas: necesidad urgente de actuar UN الانتقال من مداولات السياسة العامة إلى العمل المركز: ضرورة العمل بسرعة
    Lamenta que Jordania haya presentado enmiendas en esa etapa de las deliberaciones. UN وأعرب عن الأسف لأن الوفد الأردني قدم تعديلات في المرحلة الحالية من مداولات اللجنة.
    La mayor parte sustantiva de las deliberaciones del Consejo tiene lugar en consultas informales y a puertas cerradas. UN والجزء الأكبر من مداولات المجلس يتم أثناء مشاورات غير رسمية خلف أبواب مغلقة.
    El Presidente debe contar con los recursos para desarrollar los mandatos que le confía la Carta, así como los que resulten de las deliberaciones de este órgano. UN ويجب أن تتوافر لدى الرئيس الموارد لتنفيذ الولاية التي عهد إليه بها الميثاق، فضلا عن تلك الناشئة من مداولات هذه الهيئة.
    Por último, quisiera dar las gracias a las delegaciones por su espíritu constructivo y por su cooperación durante los tres últimos años de las deliberaciones de la Comisión. UN وختاما، أود أن أتقدم بالشكر إلى الوفود على روحها البناءة وتعاونها خلال السنوات الثلاث الماضية من مداولات الهيئة.
    La comunidad internacional, en cuyo nombre actúa el Consejo, debe sentirse parte de las deliberaciones del Consejo. UN ويجب أن يشعر المجتمع الدولي، الذي يتصرف المجلس بالنيابة عنه، بأنه جزء من مداولات المجلس.
    Sin embargo, el proyecto de artículo se ha añadido en una etapa relativamente tardía de las deliberaciones del Grupo de Trabajo y no se ha debatido en profundidad UN بيد أن مشروع المادة أضيف في مرحلة متأخرة نسبياً من مداولات الفريق العامل ولم تناقش بتعمق.
    Sin embargo, es importante tratar de atender a una importante objeción planteada por varias delegaciones, aún cuando se haya producido en la última etapa de las deliberaciones de la Comisión. UN بيد أنه من المهم محاولة تذليل أي اعتراض جدي من جانب عدد من الوفود حتى لو جاء هذا الاعتراض في المرحلة الأخيرة من مداولات اللجنة.
    El cuarto período de sesiones del Foro Social también se beneficiará de las deliberaciones de miembros de la sociedad civil que serán invitados a participar en los debates. UN وسيفيد المحفل الاجتماعي الرابع أيضاً من مداولات أعضاء المجتمع المدني الذين ستتم دعوتهم للمشاركة في المناقشات.
    Sr. Presidente: Una vez más, quisiera concluir deseándoles a todos unas felices fiestas, al acercarnos al final de las deliberaciones del actual período de sesiones. UN ومرة أخرى، سيدي الرئيس، أود أن أختتم بياني بتهنئة الجميع بمناسبة الأعياد ونحن على مشارف الانتهاء من مداولات هذه الدورة.
    Considerando que las formas de asistencia que ofrece el programa a los Estados Miembros, en particular a los países en desarrollo, permitirá que los funcionarios de esos países sigan mejor las deliberaciones y negociaciones bilaterales y multilaterales en curso sobre el desarme, UN وإذ تعتقد أن أشكال المساعدة المتاحة في إطار البرنامج للدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية، ستعزز قدرات الموظفين فيها على متابعة ما يجري من مداولات ومفاوضات ثنائية ومتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح،
    En las deliberaciones de las comisiones han surgido dos cuestiones comunes. UN وظهرت من مداولات اللجان قضيتان مشتركتان.
    No espera que algún país observe una moratoria de las ejecuciones debido a la resolución, que ha hecho una parodia de los debates de la Comisión. UN وأنه لا يتوقع أن يلتزم أي بلد بوقف أحكام الإعدام نتيجة لهذا القرار، مما يجعل من مداولات اللجنة مدعاة للتهكم.
    La Mesa informará al Consejo de sus deliberaciones y no podrá adoptar decisiones sobre ninguna cuestión sustantiva. UN وينبغي للمكتب أن يحيط المجلس علما بما يجري فيه من مداولات وألا تكون له سلطة اتخاذ القرارات في المسائل الموضوعية.
    El Presidente de la Junta resumió lo que se había expresado en la reunión indicando que había habido avances considerables en lo atinente a los marcos de indicadores. UN 194- ولخص رئيس المجلس ما جرى من مداولات وأفاد بأن المجال المتعلق بأطر المؤشرات شهد تقدما كبيرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد