Los artículos 20 y 21 del Código de Conducta Profesional imponen varias obligaciones a los abogados y sanciones por la infracción de las normas. | UN | تفرض المادتان 20 و 21 من مدونة قواعد السلوك المهنية التزامات عدة على محامي الدفاع وتعاقب على انتهاك القواعد. |
Así pues, el contenido del artículo 3 del Código de Conducta y del principio 9 de los Principios Básicos refleja el derecho internacional vinculante. | UN | وعليه، فإن جوهر المادة 3 من مدونة قواعد السلوك والمبدأ 9 من المبادئ الأساسية يعكس الطابع الإلزامي للقانون الدولي. |
En el artículo 4, párrafo 2, del Código de Conducta se declara cuándo y cómo se activa el derecho de legítima defensa. | UN | وتوضح الفقرة 2 من المادة 4 من مدونة قواعد السلوك متى وكيف يتم تفعيل حق الدفاع عن النفس. |
El párrafo 2 del artículo II del Código de Conducta sobre la contaminación accidental de las aguas interiores transfronterizas establece también un principio similar: | UN | وتنص أيضاً الفقرة ٢ من المادة الثانية من مدونة قواعد السلوك المتعلقة بالتلويث العرضي للمياه الداخلية العابرة للحدود على مبدأ مماثل: |
El objeto de un código de conducta es asegurar el orden, la eficiencia y la estabilidad en el funcionamiento de la Organización. | UN | ٤٥ - وأردف قائلا إن الهدف من مدونة قواعد السلوك هو كفالة النظام والفعالية والاستقرار في سير أعمال المنظمة. |
A este respecto, son pertinentes los párrafos 1 y 2 del artículo 7 del Código de Conducta sobre Contaminación Accidental de Aguas Interiores Transfronterizas: | UN | والفقرتان ١ و٢ من المادة السابعة من مدونة قواعد السلوك المتعلقة بالتلويث العرضي للمياه الداخلية العابرة للحدود لهما صلة بالموضوع في هذا السياق: |
El párrafo 2 del artículo II del Código de Conducta sobre la contaminación accidental de las aguas interiores transfronterizas establece también un principio similar: | UN | كما أن الفقرة ٢ من المادة الثانية من مدونة قواعد السلوك المتعلقة بالتلويث العرضي للمياه الداخلية العابرة للحدود تنص على مبدأ مماثل: |
A este respecto, son pertinentes los párrafos 1 y 2 del artículo 7 del Código de Conducta sobre Contaminación Accidental de Aguas Interiores Transfronterizas: " 1. | UN | وتعتبر الفقرتان ١ و٢ من المادة السابعة من مدونة قواعد السلوك المتعلقة بالتلويث العرضي للمياه الداخلية العابرة للحدود وثيقتي الصلة بالموضوع في هذا السياق: |
El principio 9 del Código de Conducta, sobre la responsabilidad ante los receptores y ante los donantes, reconoce en particular la necesidad de informar sobre las actividades, tanto desde el punto de vista financiero como en lo que se refiere a la eficacia. | UN | ويعترف بوجه خاص المبدأ التاسع من مدونة قواعد السلوك للمنظمات غير الحكومية بشأن المساءلة إزاء الجهات المتلقية والجهات المانحة بضرورة اﻹبلاغ عن اﻷنشطة، من وجهتي نظر المالية والكفاءة. |
A este respecto son pertinentes los párrafos 1 y 2 del artículo VII del Código de Conducta sobre Contaminación Accidental de Aguas Interiores Transfronterizas: | UN | وتعتبر الفقرتان ١ و ٢ من المادة السابعة من مدونة قواعد السلوك المتعلقة بالتلويث العرضي للمياه الداخلية العابرة للحدود وثيقتي الصلة بالموضوع في هذا السياق: |
La Declaración y las directrices técnicas revisadas de la FAO de 2003 para aplicar el enfoque por ecosistemas a las pesquerías forman parte del marco del Código de Conducta. | UN | يشكل الإعلان والمبادئ التوجيهية الفنية المنقحة التي وضعتها الفاو عام 2003 بشأن نهج النظم الإيكولوجية في مصائد الأسماك جزءا من مدونة قواعد السلوك. |
El programa comprende un componente mundial, centrado en cuestiones normativas vinculadas con artículos determinados del Código de Conducta, por un lado, y un componente regional relativo a los aspectos de la aplicación del Código en zonas geográficas específicas, por el otro. | UN | ويشمل البرنامج عنصرا عالميا يركز على القضايا المعيارية المتصلة بمواد محددة من مدونة قواعد السلوك وعنصرا إقليميا يتناول جوانب تنفيذ المدونة داخل مناطق جغرافية محددة. |
Con arreglo al criterio 7 del Código de Conducta de la Unión Europea, se ha de evaluar el riesgo de desvío o reexportación de las armas y los equipos en el país comprador en condiciones no deseadas. | UN | ووفقا للمعيار 7 من مدونة قواعد السلوك للاتحاد الأوروبي، من الواجب تقييم المخاطر الناجمة عن إمكانية تحويل الأسلحة والمعدات داخل بلد المشتري أو إعادة تصديرها وفق شروط غير مرغوب فيها. |
La explotación y el abuso sexuales están prohibidos por la regla 4 del Código de Conducta Personal para los Cascos Azules y el Código de Conducta de la MONUC. | UN | 20 - ويعد الاستغلال والاعتداء الجنسيان من التصرفات المحظورة بموجب القاعدة 4 من مدونة قواعد السلوك الشخصي لذوي الخوذات الزرقاء ومدونة قواعد السلوك الخاصة بالبعثة. |
El Ministro presentó un ejemplar del Código de Conducta, a título de información, a la Fundación Laboral, que respondió anunciando que lo señalaría a la atención de las asociaciones de empleadores y empleados que consultan con la Fundación Laboral. | UN | وقدم الوزير نسخة من مدونة قواعد السلوك هذه إلى مؤسسة العمل، التي أفادت بأنها ستحيلها إلى جمعيات العمال وأصحاب العمل الأعضاء في المؤسسة؛ |
Por otra parte, este último caso está previsto en el sistema de exenciones a lo dispuesto en el artículo 9 del Código de Conducta para el establecimiento de la moratoria de la CEDEAO sobre las armas ligeras. | UN | أضِف إلى ذلك أن الحالة الأخيرة مشمولة في نظام الإعفاءات الوارد في الفقرة 9 من مدونة قواعد السلوك المتعلقة بتنفيذ الوقف الاختياري لاستيراد الأسلحة الخفيفة، الذي أعلنته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Las salvaguardias de la necesidad y la proporcionalidad figuran en el artículo 3 del Código de Conducta y su comentario. | UN | 38 - وأُدرجت ضمانتي الضرورة والتناسب في المادة 3 من مدونة قواعد السلوك والتعليق عليها. |
1. Sustituir los párrafos 5 y 6 del Código de Conducta con los párrafos siguientes: | UN | 1 - أن يستعاض عن الفقرتين 5 و6 من مدونة قواعد السلوك بالفقرات التالية: |
La explotación y el abuso sexuales están prohibidos por la regla 4 del Código de Conducta Personal para los Cascos Azules y el Código de Conducta de la MONUC. | UN | ويعتبر الاستغلال والاعتداء الجنسيان سلوكاً محظوراً بموجب القاعدة 4 من مدونة قواعد السلوك الشخصي لذوي الخوذات الزرقاء ومدونة قواعد سلوك بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Además, la finalidad de un código de conducta es proteger a los funcionarios contra las acusaciones de incorrección, y no acusarlos injustamente, como han sugerido algunos. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الهدف من مدونة قواعد السلوك هو حماية الموظفين من اتهامهم بسوء التصرف وليس الافتئات عليهم ظلما كما اقترح البعض. |
Esta prohibición está también estipulada en el artículo quinto del Código de Ética y Deontología del Colegio Médico del Perú y en la Regulación para Tiempos de Conflicto Armado de la Asociación Médica Mundial. | UN | ويُنص على هذا الحظر أيضاً في كل من المادة الخامسة من مدونة قواعد السلوك وآداب المهنة لكلية الطب في بيرو ونظام الجمعية الطبية العالمية المتعلق بحالات النزاع المسلح. |
Aunque no se menciona expresamente en el Código de Conducta, la tolerancia entre los géneros y la prohibición de la discriminación negativa contra la mujer también forman parte de esos principios. | UN | ويشكل مبدآ التسامح الجنساني ومنع التمييز ضد النساء جزءاً من مدونة قواعد السلوك رغم أنها لا تشير إليهما صراحة. |