El reglamento sobre el ozono del Yemen exige a los importadores que informen sobre las importaciones anuales de HFC. | UN | وتتطلب لوائح تنظيم الأوزون في اليمن من المستوردين الإبلاغ عن الواردات السنوية من مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
de HFC a opciones con bajo PCA | UN | من مركبات الكربون الهيدروفلورية إلى مركبات ذات قدرات احترار عالمي منخفضة |
Belice exige la presentación de informes sobre las importaciones y exportaciones de HFC. | UN | تتطلب بليز الإبلاغ عن الواردات والصادرات من مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
El representante de México reafirmó que la propuesta se refería únicamente a la reducción de los HFC. | UN | وأعاد ممثل المكسيك التأكيد على أن الاقتراح يغطي الحد من مركبات الكربون الهيدروفلورية فقط. |
Había que ofrecer recursos para financiar la eliminación de los HFC. | UN | ويجب توفير الموارد لتمويل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
La sustitución más utilizada es el R-410A, una mezcla de dos refrigerantes con HFC. | UN | والبديل الأكثر استعمالاً هو R-410A وهو مزيج من مبردْين مكونْين من مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
De HFC** a opciones con bajo PCA | UN | من مركبات الكربون الهيدروفلورية** إلى مركبات ذات قدرات احترار عالمي منخفضة |
Por ejemplo, está permitida la liberación de cantidades mínimas de refrigerante en el curso de intentos realizados de buena fe para recuperar y reciclar o eliminar de manera segura refrigerantes, y la liberación de HFC y PFC que no se utilicen como refrigerantes. | UN | وهكذا، فإن إطلاق المقادير الدنيا من المبرد أثناء محاولات غير سيئة النية لاستعادة أو لإعادة تدوير أو للتخلص الآمن من المبردات والإطلاقات من مركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون البيروفلورية التي لا تُستخدم كمبردات أمرٌ مسموح به. |
Suecia exige a los productores y proveedores de HFC para sistemas de refrigeración y bombas de calor que acepten HFC a granel que hayan sido recuperados para su reciclado, regeneración o destrucción. | UN | تشترط السويد على منتجي وموردي مركبات الكربون الهيدروفلورية لأغراض التبريد ونُظم مضخات الحرارة قبول الكميات الكبيرة المسترجعة من مركبات الكربون الهيدروفلورية لمواصلة المعالجة. |
Los gases fluorados en sistemas sellados herméticamente y equipos precargados con hasta 3 kg de HFC estarán exentos del impuesto propuesto. | UN | وتعفى الغازات المفلورة في النظم المحكمة الإغلاق والمعدات سابقة الشحن بكمية تصل إلى 3 كيلوغرامات من مركبات الكربون الهيدروفلورية من هذه الضريبة. |
En Dinamarca solo se usan gases fluorados en enfriadores de muy pequeña capacidad, con una carga inferior a 10 kilogramos de HFC. | UN | ولا يُستخدم في الدنمارك إلا عدد ضئيل للغاية من المبردات القائمة على الغازات المُفلوَرة، التي يُستخدم فيها أقل من 10 كيلوجرامات من مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
Las proyecciones del Grupo que se incluyen en el Informe suplementario indican que para 2015 las emisiones combinadas de HFC y PFC podrían incrementarse en hasta 165% si las cosas siguieran tal como están, mientras que en caso de mitigación, el incremento en las emisiones podría evitarse. | UN | وتشير توقعات الفريق في التقرير التكميلي إلى أنّه بحلول عام 2015 قد تزيد الانبعاثات المشتركة من مركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون المشبعة بالفلور بنسبة 165 في المائة ضمن سيناريو العمل العادي، ولكن هذه الزيادة يمكن تفاديها ضمن إطار سيناريو التخفيف من وطأة تغير المناخ. |
Las Partes en el Protocolo de Montreal debían atribuir más prioridad a la prestación de asistencia a las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 que a la eliminación de los HFC. | UN | وينبغي للأطراف في بروتوكول مونتريال أن تعطي أولوية أكبر لمساعدة الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بدلاً من التخلص من مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
Un representante dijo que en ambas enmiendas propuestas se respetaba ese principio, por cuanto estaban previstos diferentes plazos para la eliminación gradual de los HFC tanto en las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 como en las que no operan de esa manera. | UN | وقال أحد الممثلين إن التعديلين المقترحين يتماشيان مع هذا المبدأ نظراً لأنهما يحددان جداول زمنية مختلفة للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية لدى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 والأطراف غير العاملة بها. |
Preguntó de qué forma se financiaría la eliminación de los HFC, habida cuenta de que las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 importaban la mayoría de sus productos manufacturados, y sugirió que cabía aplicar el principio de quien contamina paga. | UN | وسأل الممثل عن كيفية تمويل التخلص من مركبات الكربون الهيدروفلورية نظراً لأن الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 تستورد معظم منتجاتها المصنعة، وأشار إلى أن مبدأ أن الملوث هو الذي يدفع، هو مبدأ مناسب. |
Una disminución gradual prematura de los HFC pondría en peligro esa meta dado que los HFC se habían introducido, con ciertas consecuencias, como una alternativa para determinados usos de los HCFC. | UN | إن من شأن التخلص التدريجي السابق لأوانه من مركبات الكربون الهيدروفلورية أن يعوق هذا الهدف بالنظر إلى أنه تم إدخال العمل بمركبات الكربون الهيدورفلورية، ببعض التكلفة، كبدائل لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في حالات معينة. |
La representante de una organización no gubernamental lamentó lo que calificó de mala dirección y falta de progresos en las conversaciones sobre la eliminación de los HFC en el marco del Protocolo de Montreal. | UN | 204- وأعربت ممثلة احدى المنظمات غير الحكومية عن أسفها لما وصفته بإخفاق القيادة وعدم احراز تقدم في المناقشات بشأن التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية بموجب بروتوكول مونتريال. |
Además, proceder cuanto antes a la reducción de los HFC tenía la gran ventaja de evitar la necesidad de una doble transición: primero de HCFC a HFC y después el abandono del uso de los HFC. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيكون للإقبال المبكر على الخفض التدريجي لمركبات الكربون الهيدروفلورية ميزة كبرى تتمثل في تفادي الحاجة إلى عملية انتقال مزدوجة من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى مركبات الكربون الهيدروفلورية، ثم التخلص من مركبات الكربون الهيدروفلورية. |
En los países que no operan al amparo del artículo 5, los refrigerantes con HFC han sido el sustituto de preferencia del HCFC-22 en todas las categorías de unidades de aire acondicionado. | UN | لا تزال المبردات المكونة من مركبات الكربون الهيدروفلورية - في البلدان غير العاملة بالمادة 5 هي البديل المسيطر لمركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية-22 (HCFC-22)، في جميع فئات وحدات تكييف الهواء. |
La continuación de la reducción gradual de los hidrofluorocarbonos con arreglo al Protocolo de Montreal permitirá dar un impulso a la adopción de medidas significativas sobre el cambio climático en el futuro. | UN | وأضافت أن استمرار التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال من شأنه أن يعطي قوة دفع لاتخاذ إجراء هام بشأن تغير المناخ في المستقبل. |
Por ello, hizo un llamamiento a las Partes para que colaboraran en el marco del Protocolo de Montreal a fin de reducir los HFC. | UN | ودعا الأطراف إلى العمل معاً في إطار بروتوكول مونتريال للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية. |