ويكيبيديا

    "من مساهمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la contribución
        
    • la contribución de
        
    • de su contribución
        
    • por su contribución
        
    • de una contribución
        
    • de la aportación
        
    • que la de
        
    • del aporte
        
    • contribución que
        
    • a la contribución
        
    • de las aportaciones
        
    • de las contribuciones de
        
    • como la contribución
        
    • contribuir de manera
        
    La limpieza de los campos de minas es una parte importante de la contribución de Nueva Zelandia a los esfuerzos para rehabilitar zonas de Camboya. UN وتمثل عمليات إزالة اﻷلغام جزءا هاما من مساهمة نيوزيلندا في جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى اصلاح وتعمير أجزاء من كمبوديا.
    El primero trataba de la mujer y la familia y fue parte de la contribución del Instituto al Año Internacional de la Familia. UN تناول العدد اﻷول موضوع المرأة واﻷسرة وكان جزءا من مساهمة المعهد في السنة الدولية لﻷسرة.
    Esas becas forman parte integrante de la contribución de la Universidad al fomento de la capacidad en los países en desarrollo. UN وهذه اﻷنشطة المتصلة بالزمالات تشكل جزءا لا يتجزأ من مساهمة الجامعة في بناء القدرات بالبلدان النامية.
    A pesar de su contribución esencial al desarrollo, a la paz y a la seguridad en gran número de países, las mujeres son sistemáticamente víctimas de la discriminación. UN وبالرغم من مساهمة النساء الهامة في مجالات التنمية والسلام والأمن، فإنهن يقعن دائما ضحية التمييز في عدد كبير من البلدان.
    Expresando su reconocimiento a los países que participaron en la presencia internacional provisional en Hebrón por su contribución positiva, UN وإذ تعرب عن تقديرها للبلدان التي شاركت في الوجود الدولي المؤقت في الخليل لما قدمته من مساهمة إيجابية،
    Una delegación observó que el 80% de la contribución de su Gobierno al UNICEF se destinaba a recursos generales. UN ٤٦٢ - وذكر أحد الوفود أن ٨٠ في المائة من مساهمة حكومته تخصص للموارد العامة لليونيسيف.
    El Gobierno es consciente de la contribución que estos servicios pueden hacer para promover la igualdad de oportunidades en el empleo. UN وتدرك الحكومة ما يمكن أن تقدمه رعاية اﻷطفال من مساهمة في تعزيز تكافؤ الفرص في مجال العمل .
    EXTRACTOS de la contribución DEL COMITÉ A LA CONFERENCIA MUNDIAL CONTRA EL RACISMO, LA DISCRIMINACIÓN RACIAL, LA XENOFOBIA Y LAS FORMAS CONEXAS DE INTOLERANCIA UN المرفق التاسع مقتطفات من مساهمة اللجنة في المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري
    Incluye la segunda cuota, de 956.235 dólares, de la contribución de la Comisión Europea de 1.500.000 euros para un proyecto de 20 meses. UN ويشمل القسط الثاني البالغ 235 956 دولار من مساهمة اللجنة الأوروبية التي تبلغ 000 500 1 يورو لصالح مشروع يستمر 20 شهرا.
    La UNESCO aportó fondos de la contribución especial hecha por los Estados Unidos de América a la organización en 2003, y participó activamente en la reunión. UN كما قدمت اليونسكو دعما ماليا من مساهمة الولايات المتحدة الخاصة في اليونسكو لعام 2003، واشتركت بنشاط في هذا الاجتماع.
    Representa parte de la contribución de la secretaría a la Cumbre Mundial de la Sociedad de la Información, que se celebrará en Túnez en 2005. UN ويمثل التقرير جزءاً من مساهمة الأمانة في مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات الذي سيعقد في تونس في عام 2005.
    También se había recibido la primera cuota de la contribución del Canadá. UN كما ورد أيضا القسط الأول من مساهمة كندا.
    Como parte de su contribución a la aplicación de los aspectos de desarrollo de la labor del Organismo, Sudáfrica participa en las siguientes actividades. UN وكجزء من مساهمة جنوب أفريقيا في تنفيذ الجوانب التطويرية لأعمال الوكالة، فإنه مشارك في الأنشطة التالية.
    La comunidad internacional ha elogiado al SIIG por su contribución al mejoramiento de la gestión. UN وقد أثنى المجتمع الدولي على نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل لما يقدمه من مساهمة في تحسين اﻹدارة.
    Las refugiadas en la República Unida de Tanzanía fueron beneficiarias de una contribución destinada a establecer un proyecto especial para contrarrestar la violencia sexual contra la mujer. UN واستفادت اللاجئات في جمهورية تنزانيا المتحدة من مساهمة وجﱢهت ﻹقامة مشروع خاص الغرض منه مكافحة العنف الجنسي ضد المرأة.
    El mecanismo de examen entre los países también se beneficiaría de la aportación constante de los procedimientos especiales. UN وينبغي أن تستفيد آلية استعراض النظراء من مساهمة نظام الإجراءات الخاصة بشكل مستدام.
    En ambas, la participación de los hombres es mayor que la de las mujeres. Véase el cuadro 3. UN ومعدّل مساهمة الذكور في القوى العاملة أعلى من مساهمة الإناث في كل من الريف والحضر.
    1219. El gobierno también ha elaborado numerosos materiales de consulta respecto de las comunidades culturales que periódicamente pone a la disposición del público, las instituciones y los organismos con miras a fomentar una mejor comprensión del aporte que realizan las comunidades culturales de Quebec. UN ٩١٢١- كما أصدرت الحكومة العديد من المواد المرجعية المتعلقة بالمجموعات الثقافية، وهي تعمل بانتظام على إتاحة هذه المواد للجمهور والمؤسسات والوكالات تشجيعاً لزيادة تفهم ما تقدمه المجموعات الثقافية من مساهمة داخل كبيك.
    La Conferencia Mundial señaló también la importante contribución que la educación y la información pública pueden hacer para la promoción y protección de los derechos humanos. UN وأكد المؤتمر العالمي أيضا على ما يمكن أن يقدمه التثقيف واﻹعلام من مساهمة مهمة في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    En quinto y último lugar, también habría que conferir más valor a la contribución que aportan los migrantes a sus países de destino. UN وخامسا وأخيرا، ينبغي أيضا الاستفادة إلى أقصى درجة من مساهمة المهاجرين في بلدان المقصد.
    En la recomendación 4, aprobada en su 15ª reunión, el Grupo de Expertos adoptó el criterio de que debían reforzarse considerablemente sus relaciones e interacciones con el Consejo Económico y Social y que las deliberaciones del Consejo sobre cuestiones relativas al desarrollo económico y social podrían beneficiarse sobremanera de las aportaciones del Grupo de Expertos. UN 57 - أعرب فريق الخبراء، في التوصية 4، التي اعتمدت في اجتماعه الخامس عشر، عن رأي مفاده أن علاقاته وتفاعلاته مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن تعزز بصورة أكبر، وأن مداولات المجلس بشأن المسائل المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية يمكن أن تستفيد بصورة كبيرة من مساهمة فريق الخبراء.
    51. Los ejemplos mencionados no son más que una pequeña muestra de las contribuciones de los defensores de los derechos humanos en Guatemala. UN 51 - وهذه الأمثلة المذكورة أعلاه ليست سوى عينة صغيرة من مساهمة المدافعين عن حقوق الإنسان في غواتيمالا.
    Reconociendo el importante papel que desempeña la administración pública en la planificación y prestación de servicios públicos, así como la contribución positiva que puede hacer a la creación de un entorno propicio para promover el desarrollo sostenible, UN وإذ تسلــم بالدور الهام الذي تضطلع بـه الإدارة العامة فيما يتعلق بتخطيط الخدمات العامة وتوفيرها، وما يمكن أن تقدمـه من مساهمة إيجابيـة فـي إيجاد بيئة مؤاتية لتعزيز التنمية المستدامة،
    12. Insta a todos los Estados Miembros a que promuevan la plena consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio, y reconoce que éstos pueden contribuir de manera positiva a orientar las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas en consonancia con las actividades y prioridades de desarrollo de los países; UN " 12 - تحث جميع الدول الأعضاء على السعي من أجل التنفيذ الكامل للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا,، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وتدرك ما يمكن أن تقدمه تلك الأهداف من مساهمة إيجابية في توجيه الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية، وفقا, للجهود والأولويات الإنمائية الوطنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد