| La Unión Europea toma nota con preocupación del número sustancial de proyectos de resolución que contienen llamamientos de países o regiones que reclaman asistencia económica especial. | UN | ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي بقلق العدد الكبير من مشاريع القرارات التي تتضمن نداءات من بلدان أن مناطق من أجل تقديم مساعدة اقتصادية خاصة. |
| Si bien reconocemos las necesidades de los países y las regiones individuales, la Unión Europea sigue preocupada ante el gran número de proyectos de resolución que piden una asistencia económica especial que se presentan al amparo de este tema. | UN | بينما يعترف الاتحاد اﻷوروبي بحاجة البلدان فرادى والمناطق، فإنه لا يزال يشعر بالقلق من العدد الكبير من مشاريع القرارات التي تناشد تقديم مساعدة اقتصادية خاصة، والتي تقدم تحت هذا البند من جدول اﻷعمال. |
| Necesitamos tomar esto en consideración, dado el gran número de proyectos de resolución que probablemente examinaremos. | UN | ينبغي أن نأخذ هذه الحقيقة في الاعتبار نظرا للعدد الكبير المتوقع من مشاريع القرارات التي سننظر فيها. |
| Respecto de las cuestiones relativas al adelanto de la mujer y a la aplicación de los resultados de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, se realizaron esfuerzos para elaborar una resolución general que incluyera una serie de proyectos de resolución que se presentaron individualmente con arreglo a ese tema. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالنهوض بالمرأة وتنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، فقد بذلت جهود لصياغة قرار شامل يشمل عددا من مشاريع القرارات التي قدمت بصورة فردية في إطار هذا البند. |
| La Unión Europea observa con preocupación el considerable número de resoluciones que incluyen peticiones de asistencia económica especial por parte de países y regiones específicos. | UN | ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي بقلق ذلك العدد الكبير من مشاريع القرارات التي تحتوي على نداءات من بلدان وأقاليم من أجــل الحصــول على مساعــدة اقتصادية خاصة. |
| Un paso importante en nuestra cooperación lo demostrará nuestra capacidad para aprobar en este período de sesiones una serie de proyectos de resolución que abordan de manera amplia las complejas y difíciles cuestiones relacionadas con la lucha mundial contra las drogas. | UN | وسوف تتحقق خطوة هامة في تعاوننا هذا من خلال قدرتنا على الاتفاق في هذه الدورة الاستثنائية على مجموعة من مشاريع القرارات التي تعالج بصورة شاملة القضايا المعقدة والصعبة التي تنطوي عليها المعركة العالمية ضد المخدرات. |
| En este recuento no se incluyen las constantes amenazas de veto que han dado al traste con un considerable número de proyectos de resolución que ni siquiera han llegado a votarse o que han obligado a diluir significativamente otros. | UN | ولا يشمل هذا العدد الكلي التهديدات العديدة باستخدام حق النقض والتي تمخضت عن العديد من مشاريع القرارات التي إما أنه لم يتسن التصويت عليها أبدا أو خففت أحكامها. |
| Eso se ha reflejado hoy en el gran número de proyectos de resolución que fueron aprobados por consenso y el pequeño número de votos en contra que se emitieron. | UN | وقد انعكس ذلك في العدد الكبير من مشاريع القرارات التي اعتمدت بتوافق الآراء وبقلة عدد الأصوات المعارضة عند التصويت على المشاريع. |
| Confío en que durante ese proceso muy pronto podamos determinar una gran cantidad de proyectos de resolución que ya gozan del consenso en la Asamblea y en que, además, podamos llegar lo antes posible a un acuerdo genuino sobre los proyectos que puedan necesitar más negociaciones. | UN | وإنني لعلى ثقة أنه خلال هذه العملية سنتمكن قريبا جدا من تحديد عدد كبير من مشاريع القرارات التي تحظى اﻵن بتوافق اﻵراء في الجمعية العامة وأنه، أكثر من ذلك، سنصل في أقــرب وقــت ممكـــن الى اتفاق حقيقي بشأن مشروعات القرارات التــي قــد تتطلب المزيد من المفاوضات. |
| En lugar de tratar una serie de temas obsoletos del programa actual y de proyectos de resolución que se repiten de un año a otro, la Primera Comisión debería concentrarse en tareas que contribuyan verdaderamente a la paz y la seguridad internacionales en el mundo de hoy. | UN | فبدلا من تناول عدد من البنود التي لم تعد ذات صلة بجدول اﻷعمال الراهن وعدد من مشاريع القرارات التي تتكرر من عام إلى آخر، ينبغـــي أن يكــون في مقدور اللجنة اﻷولى أن تركز على المهام التي تسهم حقا في السلم واﻷمن الدوليين في العالم المعاصر. |
| De esas ocasiones, 27 han tenido una vinculación directa con la situación en los territorios palestinos ocupados ilegalmente por Israel, sin contar las constantes amenazas de veto que han impedido la aprobación de un considerable número de proyectos de resolución que ni siquiera han llegado a votarse o que han diluido significativamente el voto. | UN | ومن هذا العدد، كانت 27 مرة منها ترتبط ارتباطا مباشرا بالحالة في الأراضي الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل بصورة غير مشروعة، ناهيك عن التهديدات الدائمة باستخدام حق النقض مما حال دون اعتماد عدد كبير من مشاريع القرارات التي لم تطرح حتى للتصويت أو التي تم تخفيف حدتها بدرجة كبيرة. |
| Obra en poder de la Comisión el documento GC.11/CRP.4 y Corr.1, en el que figura un conjunto de proyectos de decisión sobre los que se ha alcanzado un consenso en las consultas oficiosas y que no habrá que debatir mucho y un conjunto de proyectos de resolución que todavía no se han examinado. | UN | وأضاف إنه معروض على اللجنة الوثيقة GC.11/CRP.4 وCorr.1، التي تضم مجموعة من مشاريع مقررات تم التوصل إلى توافق الآراء بشأنها في مشاورات غير رسمية، وتستدعي إجراء بعض المناقشات بصددها، كما تضم مجموعة من مشاريع القرارات التي لم تُناقش بعد. |
| 3) Realizar las propuestas de resoluciones que decidan incidentes y las demás que hayan de someterse a discusión de la Sala y redactarlas definitivamente, si se conformase con lo acordado. | UN | ٣ - إعداد مشاريع القرارات التي تحسم المحاكمات وغيرها من مشاريع القرارات التي يتعين عرضها على الدائرة للمناقشة، ووضعها في صيغتها النهائية في حالة إقرارها. |