Estonia ya ha venido ejecutando cierto número de proyectos de asistencia a distintos países sobre una base bilateral o multilateral. | UN | تنفذ إستونيا بالفعل عددا من مشاريع المساعدة من أجل بلدان مختلفة على أساس ثنائي أو متعدد الأطراف. |
La secretaría seguirá respondiendo a las solicitudes de este tipo de proyectos de asistencia técnica efectuados por los beneficiarios. | UN | وستستمر الأمانة في تلبية طلبات البلدان المستفيدة لهذا النوع من مشاريع المساعدة التقنية. |
Su extensa gama de proyectos de asistencia técnica se divide en tres partes: i) reintegración y desarrollo rural; ii) rehabilitación de la infraestructura esencial y iii) servicios de asesoramiento, reunión de datos y capacitación. | UN | وتندرج المجموعة من مشاريع المساعدة الكبيرة التقنية في ثـلاث مجالات رئيسية هي: `١` إعادة التكامل والتنمية الريفية؛ `٢` اصلاح تأهيل البنية اﻷساسية الضرورية؛ و`٣` الخدمات الاستشارية، وجمع البيانات، والتدريب. |
La reunión de expertos también aprovechará las enseñanzas extraídas de los proyectos de asistencia técnica de la UNCTAD en esa esfera. | UN | وسيستفيد اجتماع الخبراء أيضاً من الدروس المستفادة من مشاريع المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في هذا المجال. |
La reunión de expertos también sacará partido de las enseñanzas extraídas de los proyectos de asistencia técnica de la UNCTAD en esta esfera. | UN | وسيستفيد اجتماع الخبراء أيضاً من الدروس المستفادة من مشاريع المساعدة التقنية المقدمة من الأونكتاد في هذا المجال. |
La Reunión de Expertos también se beneficiará de la experiencia adquirida en los proyectos de asistencia técnica de la UNCTAD en esta esfera. | UN | وسيستفيد اجتماع الخبراء أيضاً بالدروس المستخلصة من مشاريع المساعدة التقنية المنفذة في هذا المجال. |
Se han elaborado, para diversos niveles de gobierno y aplicación, directrices sobre la ordenación integrada de las zonas costeras, las cuales son aplicadas por los países y las instituciones financieras en un número cada vez mayor de proyectos de asistencia técnica. | UN | وتم وضع مبادئ توجيهية لﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية لمختلف مستويات اﻹدارة والتنفيذ، وتقوم البلدان ومؤسسات التمويل بتطبيقها في عدد متزايد من مشاريع المساعدة التقنية. |
La Unión Europea ha participado también en un gran número de proyectos de asistencia técnica relacionados con la contabilidad y la auditoría en los países en transición. | UN | وشارك الاتحاد الأوروبي أيضا في عدد كبير من مشاريع المساعدة التقنية المتصلة بالمحاسبة ومراجعة الحسابات في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
74. La FAO sigue ejecutando una serie de proyectos de asistencia técnica en las esferas de la nutrición y la calidad y la seguridad alimentarias. | UN | 74 - تواصل الفاو تنفيذ مجموعة من مشاريع المساعدة التقنية في مجالات التغذية وتأمين جودة الأغذية وسلامتها. |
Las Naciones Unidas han reconocido la urgencia del problema al adoptar la Asamblea General varias resoluciones sobre Semipalatinsk y al elaborar toda una serie de proyectos de asistencia. | UN | وقد أدركت الأمم المتحدة مدى إلحاح المشكلة من خلال تبنيها عدة قرارات صدرت عن الجمعية العامة بخصوص سيميبالاتينسك ومن خلال إعدادها شريحة واسعة من مشاريع المساعدة. |
Sobre la base de la evaluación de necesidades realizada en los parlamentos respectivos, se emprendió una serie de proyectos de asistencia y creación de la capacidad, mientras que otros estaban pendientes de financiación. | UN | وارتكازا على عمليات لتقييم الاحتياجات أجريت في هذه البرلمانات، تم تنفيذ سلسلة من مشاريع المساعدة التقنية وبناء القدرات، في حين ما زالت مشاريع أخرى تنتظر توفير التمويل اللازم لها. |
Número de beneficiarios de proyectos de asistencia especial, 2006-2010 | UN | عدد المستفيدين من مشاريع المساعدة الخاصة في الفترة 2006-2010 |
8. La FAO brinda ayuda práctica a los países en desarrollo y a los países en transición mediante una amplia gama de proyectos de asistencia técnica. | UN | 8- تقدم الفاو مساعدة عملية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من خلال نطاق واسع من مشاريع المساعدة التقنية. |
Celebrando el aumento de las contribuciones voluntarias efectuadas por los donantes al Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal, gracias a las cuales el Centro para la Prevención Internacional del Delito de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito de la Secretaría podrá ejecutar un mayor número de proyectos de asistencia técnica, | UN | وإذ يرحّب بازدياد التبرعات المقدّمة من الجهات المانحة إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، والتي تمكّن مركز منع الجريمة الدولية، التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في الأمانة العامة، من تنفيذ عدد أكبر من مشاريع المساعدة التقنية، |
También se intenta obtener nuevos recursos y la cofinanciación del Programa de cooperación técnica (PCT) de la FAO para preparar una serie de proyectos de asistencia técnica y de creación de capacidad para la capacitación de las instituciones nacionales y los centros de enlace de la CLD en la esfera de la evaluación de la degradación de la tierra y el control de la desertificación. | UN | وثمة سعي للحصول على موارد إضافية وتمويل مشترك من برنامج التعاون الفني التابع لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بهدف تجهيز عدد من مشاريع المساعدة الفنية وبناء القدرات بغية تدريب المؤسسات الوطنية وجهات الوصل التابعة لاتفاقية مكافحة التصحر في مجال تقييم تردي الأراضي ومكافحة التصحر. |
14. En 2005, la UNCTAD puso en marcha una serie de proyectos de asistencia técnica para ayudar a los países africanos a participar de forma más activa en las negociaciones de la OMC sobre facilitación del comercio. | UN | 14- نفذ الأونكتاد في عام 2005 سلسلة من مشاريع المساعدة التقنية لدعم البلدان الأفريقية على المشاركة بأكثر نشاط في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن تيسير التجارة. |
A este respecto, la reunión de expertos sacará partido de las enseñanzas extraídas de los proyectos de asistencia técnica de la UNCTAD en esta esfera. | UN | وفي هذا الصدد، سوف يستفيد اجتماع الخبراء من الدروس المستخلصة من مشاريع المساعدة التقنية بالاونكتاد في هذا المجال. |
Los documentos sobre el tema de los vínculos comerciales se basan en investigaciones de la UNCTAD, estudios monográficos y la retroinformación recibida de los proyectos de asistencia técnica en este sector. | UN | وتستند الوثائق المتصلة بمسألة الروابط التجارية إلى بحوث الأونكتاد، ودراسات الحالات الإفرادية، والمعلومات المرتجعة المتأتية من مشاريع المساعدة التقنية في هذا المجال. |
Desde el punto de vista de los gastos administrativos, muchos de los proyectos de asistencia para los que las comunidades pobres tratan de obtener ayuda son proyectos de escala demasiado pequeña que exigen demasiado personal sobre el terreno para que la mayoría de los donantes, en particular las organizaciones financieras multilaterales, consideren la posibilidad de financiarlos. | UN | وفضلا عن ذلك، وفيما يتعلق بالنفقات الاضافية الادارية، فإن نطاق كثير من مشاريع المساعدة التي تلتمسها المجتمعات الفقيرة صغير جدا وكثيف العمالة الميدانية لمعظم المانحين، ولا سيما المنظمات المالية المتعددة اﻷطراف، بدرجة لا يستطيعون معها النظر في تمويلها. |
4. Esas cuestiones se abordan en la presente nota, basada en un informe elaborado por David Lovegrove y en investigaciones recientes de la UNCTAD, estudios monográficos e información procedente de los proyectos de asistencia técnica. | UN | 4- وهذه المذكرة، التي تستند إلى تقرير من إعداد دافيد لافغروف وبحوث أجراها الأونكتاد في الفترة الأخيرة ودراسات حالات إفرادية ومعلومات مستقاة من مشاريع المساعدة التقنية، تتناول هذه القضايا. |
La Reunión de expertos se beneficiará de las conclusiones del estudio realizado por la UNCTAD sobre " Prácticas óptimas para la promoción de vínculos comerciales desde la perspectiva de las políticas " y de la experiencia adquirida en los proyectos de asistencia técnica de la UNCTAD en esta esfera. | UN | وسيستفيد اجتماع الخبراء مما تخلص إليه الدراسة الاستقصائية للأونكتاد بشأن " أفضل الممارسات في تعزيز الروابط التجارية من منظور السياسة العامة " ، كما سيستفيد من الدروس المستخلصة من مشاريع المساعدة التقنية التي يضطلع بها الأونكتاد في هذا المجال. |
Además, aunque al diseñar y poner en marcha cada proyecto de asistencia electoral se tienen en cuenta las particularidades del contexto local, no es a expensas de la coherencia global. | UN | وفي حين أن كل مشروع من مشاريع المساعدة الانتخابية تُراعى في تصميمه وتنفيذه خصوصيات السياق المحلي، فإن ذلك لا يكون على حساب التساوق العالمي. |