Varias delegaciones indígenas expresaron su preocupación por el hecho de que algunos Gobiernos querían presentar algunas partes del proyecto de declaración como polémicas. | UN | وأعرب عدد من وفود الشعوب الأصلية عن قلقه لرغبة بعض الحكومات في تصوير أجزاء من مشروع الإعلان بأنها مثيرة للجدل. |
Además, este derecho se les reconoce explícitamente a los pueblos indígenas en el artículo 3 del proyecto de declaración. | UN | وتعترف أيضا المادة 3 من مشروع الإعلان صراحة بهذا الحق للشعوب الأصلية. |
161. El Presidente-Relator informó al Grupo de Trabajo de que había recibido un documento para el examen del artículo 13 del proyecto de declaración. | UN | 161- أحاط الرئيس - المقرر الفريق العامل علماً بأنه تلقى وثيقة أُعدت من أجل مناقشة المادة 13 من مشروع الإعلان. |
49. El Presidente-Relator presentó al grupo de trabajo un documento sobre el artículo 13 del proyecto de declaración. | UN | 49- وقدم الرئيس - المقرر إلى الفريق العامل وثيقة حول المادة 13 من مشروع الإعلان. |
Después el Grupo de Trabajo procedió a dar lectura párrafo por párrafo a las secciones I y II del proyecto de declaración. | UN | ثم شرع الفريق العامل في قراءة كل فقرة على حدة من فقرات الجزأين الأول والثاني من مشروع الإعلان. |
Sobre la base de esos principios, el artículo 30 del proyecto de declaración de los derechos de los pueblos indígenas reconoce que: | UN | وتأسيسا على هذه المبادئ، تقر المادة 30 من مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية بما يلي: |
Además, el artículo 45 del proyecto de declaración dice: | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن المادة 45 من مشروع الإعلان تؤكد بوضوح أنه |
Concluyó diciendo que el Convenio no concordaba con el artículo 29 del proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وخلصت إلى أن نص الاتفاقية لا يتماشى مع أحكام المادة 29 من مشروع الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
Muchas de las disposiciones del proyecto de declaración nos parecen apropiadas y aceptables. | UN | إن أحكام عديدة من مشروع الإعلان مناسبة ومقبولة لدينا. |
El artículo 31 del proyecto de declaración de los derechos de lo s pueblos indígenas puede servir de pauta al Foro Permanente a este respecto. | UN | ويمكن أن تقدم المادة 31 من مشروع الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية كثيراً من التوجيه للمنتدى الدائم في هذا الصدد. |
Sería extremadamente útil disponer de un borrador preliminar del proyecto de declaración, para que los Estados pudieran reflexionar sobre él y expresarse sobre la base de una referencia concreta, en lugar de enredarse en especulaciones abstractas sobre un derecho a la solidaridad internacional; | UN | من شأن تقديم نص أولي من مشروع الإعلان في شكلٍ ما أن يكون على قدر كبير من الأهمية بحيث يتسنّى للدول تأمل مرجع ملموس والتجاوب معه عوضاً عن الدخول في تخمينات مبهمة بشأن الحق في التضامن الدولي؛ |
También observó que la soberanía alimentaria y el derecho a cultivar productos locales podrían vincularse al artículo 9 del proyecto de declaración. | UN | كما لاحظ الوفد أن السيادة الغذائية والحق في زراعة منتجات محلية يمكن أن يكونا مرتبطين بالمادة 9 من مشروع الإعلان. |
" A juicio de la delegación de Turquía, en el párrafo 50 bis del proyecto de declaración la frase relativa a grupos raciales en una situación numéricamente minoritaria dentro de un Estado no debe interpretarse como que reconoce implícitamente la existencia de minorías raciales. | UN | " يرى وفد تركيا أن عبارة " المجموعات العرقية التي توجد في وضع الأقلية داخل أي بلد على أساس عددها " الواردة في الفقرة 50 مكرراً من مشروع الإعلان ينبغي ألا تؤول بأنها اعتراف ضمني بوجود أقليات عرقية. |
La delegación de Finlandia sugirió que el artículo 45 del proyecto de declaración se formulara de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 4 del artículo 8 de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, de 1992. | UN | ويقترح وفدها صياغة المادة 45 من مشروع الإعلان وفقاً لأحكام الفقرة 4 من المادة 8 من إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، الصادر عام 1992. |
127. El Presidente-Relator presentó al Grupo de Trabajo un documento de debate sobre el artículo 2 del proyecto de declaración, que había sido redactado por las delegaciones gubernamentales participantes en el Grupo de Trabajo, atendiendo a una petición del PresidenteRelator. | UN | 127- قدم الرئيس - المقرر إلى الفريق العامل وثيقة أُعدت من أجل مناقشة المادة 2 من مشروع الإعلان. وقد قامت وفود حكومية مشاركة في الفريق العامل بإعداد الوثيقة بناءً على طلب الرئيس - المقرر. |
130. Varios gobiernos dijeron que el artículo 2 del proyecto de declaración ya contenía disposiciones sobre la acción afirmativa. | UN | 130- وذكرت حكومات عديدة أن المادة 22 من مشروع الإعلان تتضمن أساساً أحكاماً تنص على العمل الإيجابي. |
Señaló que el artículo 2 estaba relacionado con el artículo 22 del proyecto de declaración, y añadió que todavía no se había llegado a un consenso y que el debate sobre el artículo 2 continuaría en el futuro. | UN | ولاحظ أن المادة 2 مرتبطة بالمادة 22 من مشروع الإعلان. وذكر أنه لم يتم حتى الآن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذه المادة وأنه سيتم مناقشتها في المستقبل. |
135. El Presidente-Relator presentó al Grupo de Trabajo un documento de debate sobre el artículo 44 del proyecto de declaración. | UN | 135- قدم الرئيس - المقرر إلى الفريق العامل وثيقة أُعدت من أجل مناقشة المادة 44 من مشروع الإعلان. |
139. El PresidenteRelator presentó al Grupo de Trabajo un documento de debate sobre el artículo 45 del proyecto de declaración. | UN | 139- قدم الرئيس - المقرر إلى الفريق العامل وثيقة أُعدت من أجل مناقشة المادة 45 من مشروع الإعلان. |
144. El Presidente-Relator presentó al Grupo de Trabajo un documento de debate acerca del artículo 12 del proyecto de declaración. | UN | 144- قدم الرئيس - المقرر إلى الفريق العامل وثيقة أُعدت من أجل مناقشة المادة 12 من مشروع الإعلان. |
Asimismo, el proyecto de declaración hace referencia al principio de consentimiento en sus artículos 10, 12, 20, 27 y 30. | UN | كما تشير المواد 10 و 12 و 20 و 27 و 30 من مشروع الإعلان إلى مبدأ الموافقة الحرة المستنيرة. |