ويكيبيديا

    "من مشروع الفقرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del proyecto de párrafo
        
    • del proyecto de artículo
        
    • el proyecto de párrafo
        
    • del proyecto del párrafo
        
    Así pues, se sugirió que se eliminaran esas palabras del proyecto de párrafo. UN وعليه اقترح حذف تلك العبارة من مشروع الفقرة.
    La regla enunciada en la segunda parte del proyecto de párrafo era importante, ya que, de lo contrario, esos supuestos no estarían previstos. UN والقاعدة الواردة في الجزء الثاني من مشروع الفقرة لها أهميتها لأن تلك الحالات لا تكون مشمولة بدونها.
    No obstante, tras examinar estos pareceres, el Grupo de Trabajo convino en suprimir las palabras " salvo acuerdo en contrario, y " , en el encabezamiento del proyecto de párrafo. UN غير أن الفريق العامل وافق بعد النظر في تلك الآراء، على حذف عبارة " ما لم يُتَّفق على خلاف ذلك و " من مشروع الفقرة.
    En el texto del Reglamento sería preferible mantener, a lo sumo, las dos primeras oraciones del proyecto de párrafo 2. UN وبخصوص نص القواعد، يُفضَّل الاحتفاظ، على أقصى تقدير، بالجملتين الأوليين من مشروع الفقرة 2.
    - Las reservas suscitadas por la segunda frase del párrafo 1 del proyecto de artículo 80 y por la interacción del párrafo en su conjunto con el proyecto de artículo 76 se analizarían más a fondo en un ulterior proyecto de esa disposición. UN - مواصلة مراعاة الشواغل التي أُثيرت بشأن الجملة الثانية من مشروع الفقرة 1 وبشأن تفاعل الفقرة بكاملها مع مشروع المادة 76 في مشروع آخر لهذا الحكم يعد لاحقا.
    Aunque la formulación de la Ley Modelo no ha generado dificultades, sería útil aclarar que el proyecto de párrafo 2 tiene por objeto referirse a reglas de conflicto de leyes y no a la ley en general o la ley mercantil. UN فرغم أن الصيغة الواردة في القانون النموذجي لم تثر أي صعوبات، فسيكون من المفيد توضيح أن القصد من مشروع الفقرة 2 هو الإشارة إلى قواعد تنازع القوانين لا إلى القانون عموما أو إلى القانون التجاري.
    Se argumentó que si la finalidad del proyecto de párrafo era facilitar la determinación del momento en que se formaba el contrato cuando se utilizaban mensajes de datos para ese fin, la cuestión ya estaba suficientemente bien regulada por el proyecto de artículo 11. UN وقيل إنه اذا كان الغرض من مشروع الفقرة هو تيسير تحديد وقت تكوين العقد عندما تستخدم رسائل بيانات لذلك الغرض، فان المسألة تعتبر معالجة بصورة وافية في مشروع المادة 11.
    No obstante, dado que la disposición no tenía la finalidad de exigir siempre un acuerdo previo entre las partes sobre la utilización de mensajes de datos, la segunda frase del proyecto de párrafo disponía que el consentimiento de una parte podría inferirse de su conducta. UN ولكن، بما أنه لا يُقصد من هذا الحكم أن يشترط بأنه ينبغي دائما للأطراف أن توافق مسبقاً على استعمال رسائل البيانات، فإن العبارة الثانية من مشروع الفقرة تنص على أن من الجائز الاستدلال على موافقة الطرف من تصرفه.
    El orador apoya la propuesta del representante de Guatemala de que se inserten las palabras " de importancia " en la primera línea del proyecto de párrafo. UN 40- وأعرب عن تأييده لاقتراح ممثل غواتيمالا بخصوص إدراج كلمة " كبيراً " في السطر الأول من مشروع الفقرة.
    Por consiguiente, tiene reservas por lo que se refiere a la frase " ejerza competencia sobre algún asunto " que figura en la primera oración del proyecto de párrafo 1. UN ومن ثم فإن لديه تحفظات على عبارة " لها اختصاص في مسائل معينة " الواردة في الجملة الأولى من مشروع الفقرة 1.
    La palabra " igualmente " que figura en la primera oración del proyecto de párrafo 1 también despierta sospechas. UN كما أن كلمة " بالمثل " ، الواردة في الجملة الأولى من مشروع الفقرة 1، موضع شك.
    79. En respuesta a una pregunta, se señaló que la primera frase del proyecto de párrafo reproducía algunos de los elementos, pero no todos, de las reglas de interpretación de las declaraciones y de la conducta de las partes que enunciaba el artículo 8 de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa. UN 79- ردا على أحد الأسئلة، لوحظ أن الجملة الأولى من مشروع الفقرة هي استنساخ لبعض وليس لجميع عناصر القواعد المتعلقة بتفسير البيانات وتصرف الأطراف والواردة في المادة 8 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع.
    A este respecto, se sostuvo que, si bien podía haber razones para no reproducir en su totalidad el artículo 8 de la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa en el contexto menos amplio del proyecto de párrafo, tal vez fuera preferible suprimir su primera frase a fin de evitar incertidumbre acerca de la relación entre el proyecto de convención y la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa. UN واقترح في هذا الصدد أنه، بينما قد تكون هناك أسباب لعدم استنساخ المادة 8 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع بكاملها في السياق الأضيق من مشروع الفقرة، قد يكون من الأفضل حذف الجملة الأولى من مشروع الفقرة بغية تجنب عدم اليقين بالنسبة إلى العلاقة بين مشروع الاتفاقية واتفاقية الأمم المتحدة للبيع.
    146. Tras tomar nota de los elementos y problemas comunes entre los dos razonamientos expuestos, el Grupo de Trabajo examinó también propuestas para aclarar los objetivos de la tercera frase del proyecto de párrafo 2. UN 146- وبعد أن أحاط الفريق العامل علما بما طرح من عناصر وشواغل مشتركة بين اتجاهي التفكير، نظر الفريق في اقتراحات أخرى لتوضيح أهداف الجملة الثانية من مشروع الفقرة 2.
    Se sugirió, para evitar ese problema, que se modificara la segunda oración del proyecto de párrafo con objeto de disponer que se presumiría que una comunicación electrónica podía ser recuperada por el destinatario al entrar en un sistema de información que éste hubiera aceptado utilizar. UN وتفاديا لهذه المشكلة، اقترح اعادة صياغة الجملة الثانية من مشروع الفقرة بحيث تنص على أنه يفترض أن الخطاب الإلكتروني يصبح قابلا للاستخراج من جانب المرسل إليه عندما يدخل نظام معلومات يكون المرسل إليه قد وافق على استعماله.
    - La intención del proyecto de párrafo era encomendar a los tribunales la tarea de asignar la responsabilidad cuando existieran causas concurrentes que hubieran dado lugar a la pérdida, el daño o el retraso, y únicamente algunas de ellas fuesen imputables al porteador; UN - القصد من مشروع الفقرة هو منح المحاكم المسؤولية عن توزيع المسؤولية عن الهلاك حيث توجد أسباب مرافقة تؤدّي إلى هلاك أو تلف أو تأخّر، بعضها يكون الناقل مسؤولا عنه وبعضها الآخر ليس مسؤولا عنه؛
    El razonamiento en el que se basan los apartados 1 y 2 del proyecto de párrafo 6 es que si una parte indica un establecimiento, se aplica el párrafo 1, mientras que si una parte no hace indicación alguna, o bien tiene un solo establecimiento y la situación es clara, o bien tiene más de uno y se aplica el párrafo 2. UN 84- والمنطق الأساسي للفقرتين 1 و2 من مشروع الفقرة 6 هو أنه إذا عيّن الطرف مقر عمله، فإن الفقرة 1 سوف تنطبق، ولكن إذا لم يعيّن مقر عمله، فإنه إما لديه مقر عمل واحد فقط وبالتالي يكون الوضع واضحا، وإما لديه أكثر من مقر عمل واحد، وفي هذه الحالة تنطبق الفقرة 2.
    El Sr. Chong (Singapur) dice que su delegación comparte la interpretación hecha por la delegación de los Estados Unidos del propósito del apartado c) del proyecto de párrafo 1. UN 74- السيد تشونغ (سنغافورة): قال إن وفده يشاطر وفد الولايات المتحدة تفسيره للغرض من مشروع الفقرة 1(ج).
    - Se mantuviera en el texto del proyecto de convenio la variante C del apartado b) del proyecto de artículo 48; y UN - ينبغي الاحتفاظ في مشروع الاتفاقية بالخيار جيم من مشروع الفقرة 48 (ب)؛
    El Sr. Gabriel (Estados Unidos de América) dice que el proyecto de párrafo 6 no tiene por objeto regular las propias cartas de crédito. UN 45- السيد غبرييل (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن القصد من مشروع الفقرة 6 لم يكن أن يعالج خطابات الاعتماد ذاتها.
    Habrá que especificar las ocasiones en que deben utilizarse los medios complementarios: quizá deban limitarse los casos en que la interpretación a la luz de lo enunciado en la primera frase del proyecto del párrafo 1.3.1 deja ambiguo u oscuro el sentido o conduce a un resultado manifiestamente irrazonable. UN وينبغي تحديد المناسبات التي تستعمل فيها الوسائل التكميلية: فلربما يتعين حصرها في الحالات التي يكون فيها التفسير استنادا إلى الجملة الأولى من مشروع الفقرة 1-3-1 مبهما أو يؤدي إلى نتيجة من الواضح أنها غير معقولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد