Una posible solución consistiría en supeditar los párrafos 1 y 2 del artículo 6 del proyecto de código al artículo 53 del proyecto de estatuto, eliminando además el párrafo 3. | UN | وأحد الحلول الممكنة هنا هو إخضاع الفقرتين ١ و ٢ من المادة ٦ من مشروع المدونة للمادة ٣٥ من مشروع النظام اﻷساسي، وإسقاط الفقرة ٣. |
68. Las propuestas concretas relativas a la parte general del proyecto de código hechas por el Relator Especial sobre la base de las opiniones presentadas por escrito por diversos países parecen acertadas y razonables. | UN | ٨٦ ـ وأضاف أن المقترحات المحددة التي قدمها المقرر الخاص بشأن الجزء العام من مشروع المدونة استنادا إلى الآراء التي قدمها مختلف البلدان كتابة تبدو مقترحات في محلها ومعقولة. |
La agresión debe ser parte integrante del proyecto de código. | UN | وأضاف أن العدوان يجب أن يشكل جزءا لا يتجزأ من مشروع المدونة. |
El artículo 8 del proyecto de código contiene ideas interesantes en relación con la cuestión de la complementariedad. | UN | ٢٢ - وذكر أن المادة ٨ من مشروع المدونة تتضمن أفكارا هامة تتصل بمسألة التكامل. |
La delegación iraní propone que se modifique en ese sentido el artículo 3 del proyecto de código. | UN | ومن ثم فإن وفده يقترح تعديل المادة ٣ من مشروع المدونة بما يتفق مع ذلك. |
En cambio, el artículo 16 del proyecto de código estipula que el acto de agresión es un acto cometido por un individuo. | UN | ومع هذا فالمادة ١٦ من مشروع المدونة تنص على أن العمل العدواني هو عمل يرتكبه فرد من اﻷفراد. |
No obstante, el párrafo 1 del artículo 37 del proyecto de código precisaba lo siguiente: | UN | غير أن الفقرة 1 من المادة 37، من مشروع المدونة تنص على ما يلي: |
Aunque no había que vincular los dos trabajos de una manera rígida, o subordinar la adopción de uno de los instrumentos a la adopción del otro, inevitablemente había disposiciones comunes y problemas comunes a los dos proyectos, sobre todo los relativos a la parte general del proyecto de código. | UN | وحتى عند عدم الربط بينهما بطريقة جامدة، وعدم اخضاع اعتماد أحد الصكين لاعتماد اﻵخر، فلا مفر من وجود أحكام مشتركة ومشاكل مشتركة في المشروعين، وخصوصا في الجزء العام من مشروع المدونة. |
El proyecto de artículo 6 del proyecto de código, por su parte, decía solamente que el Estado estaba obligado a juzgar al presunto autor de un crimen o a conceder su extradición. | UN | وأما مشروع المادة ٦ من مشروع المدونة فإنها لا تقول إلا أن الدولة ملزمة بمحاكمة الفرد الذي ينسب إليه ارتكاب الجريمة أو تسليمه. |
Se calificaron de puntuales y razonable las propuestas concretas que se habían formulado en relación con la parte general del proyecto de código sobre la base de las observaciones escritas de varios países. | UN | ووصفت الاقتراحات الملموسة المتعلقة بالجزء العام من مشروع المدونة والموضوعة على أساس التعليقات الكتابية المرسلة من بلدان مختلفة بأنها اقتراحات محددة ومعقولة. |
Este informe se preparó para la segunda lectura del proyecto de código aprobado en primera lectura en 1991 y se centró en los crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad contenidos en la parte II del proyecto de código. | UN | ولقد أعد هذا التقرير للقراءة الثانية لمشروع المدونة الذي اعتمد في القراءة اﻷولى في عــام ١٩٩١ وركز على الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها الواردة في الباب الثاني من مشروع المدونة. |
La secretaría preparó posteriormente una versión revisada del proyecto de código, teniendo en cuenta los debates realizados a nivel técnico. | UN | وقد قامت أمانة " الفاو " فيما بعد بإعداد نص منقح من مشروع المدونة راعت فيه المناقشات التي جرت على الصعيد التقني. |
Es lamentable que se haya suprimido del proyecto de código el artículo 16 relativo a la " amenaza de agresión " . | UN | ٥٣ - وأعربت عن أسفها ﻹلغاء المادة ١٦، المتعلقة ﺑ " التهديد بالعدوان " من مشروع المدونة. |
Además, la CDI ha tenido el acierto de incluir en el texto del artículo 18 del proyecto de código únicamente los actos que se consideran crímenes de conformidad con normas generalmente aceptadas de derecho internacional. | UN | وقال إن لجنة القانون الدولي كانت محقة في إدراجها في نص المادة ١٨ من مشروع المدونة لﻷفعال التي تصنف بأنها جرائم طبقا ﻷعراف القانون الدولي المقبولة عموما، دون أي أفعال أخرى. |
No obstante, el objetivo del proyecto de código no es únicamente contribuir al establecimiento de la corte. | UN | ٣٥ - واستطرد يقول بيد أن الغرض من مشروع المدونة لم يكن فقط المساهمة في إنشاء المحكمة. |
El orador acoge favorablemente el hecho de que las cuestiones de la responsabilidad individual y el castigo se aborden en los artículos 2 y 3 del proyecto de código. | UN | ٥٠ - وقال إن حكومته ترحب بمعالجة مسألتي المسؤولية الفردية والعقوبة في المادتين ٢ و ٣ من مشروع المدونة. |
Se pretende que esta idea se vea reflejada en la frase " cometidos contra la población civil " en el artículo 5 del Estatuto del Tribunal para la antigua Yugoslavia pero se expone de manera más explícita en el artículo 21 del proyecto de código. | UN | وقد سعت المادة ٥ من النظام اﻷساسي للمحكمة اليوغوسلافية إلى التعبير عن هذه الفكرة بعبارة " واستهدفت أي سكان مدنيين " ، ولكن الفكرة المذكورة أكثر وضوحا في المادة ١٢ من مشروع المدونة. |
El Relator Especial ha anunciado que tratará la segunda parte del proyecto de código, relativa a los delitos tipificados como crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, en su próximo informe y que la lista de esos crímenes se elaborará con un enfoque más restrictivo que el que figura en el proyecto aprobado en segunda lectura. | UN | وقد أعلن المقرر الخاص أنه سيتطرق في تقريره التالي إلى الباب الثاني من مشروع المدونة المتعلق بالجرائم التي توصف بأنها جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، وأنه سيتم إعداد قائمة بمثل هذه الجرائم طبقا لنهج أكثر حصرا من ذلك الذي يظهر في المشروع الذي يعتمد في قراءة ثانية. |
Las disposiciones del Acuerdo adoptan claramente la prueba de la competencia, poniendo así fin a un viejo debate internacional en cuanto a la manera de tratar las prácticas restrictivas en las transacciones relacionadas con la transferencia de tecnología, que era la principal cuestión pendiente en el capítulo 4 del proyecto de código. | UN | وتعتمد بوصفها أحكام الاتفاق اختيار المنافسة، وبذلك تضع حدا لنقاش دولي طويل بشأن كيفية معاملة الممارسات التقييدية في المعاملات التي تتضمن نقل التكنولوجيا، وهي المسألة اﻷساسية المعلقة في الفصل ٤ من مشروع المدونة. |
Sin embargo, es prematuro excluir del código otros crímenes tales como la intervención o los daños intencionales y graves al medio ambiente. | UN | غير أنه من السابق ﻷوانه أن تحذف من مشروع المدونة بعض الجرائم، كجريمة التدخل أو اﻹضرار العمدي والجسيم بالبيئة. |
La ideología común de enfrentar el problema de la proliferación de misiles mediante métodos políticos y diplomáticos, que se refleja tanto en el proyecto de código de conducta como en el sistema mundial de control, permite considerar que esas esferas se complementan mutuamente. | UN | ونظرا لأن كلا من مشروع المدونة والنظام العالمي للمراقبة يجسد أيديولوجية مشتركة لإيجاد حلول لتحديات انتشار القذائف بالوسائل السياسية والدبلوماسية، جاز القول إن هذين المجالين متكاملان. |