ويكيبيديا

    "من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del proyecto de artículos sobre la responsabilidad
        
    • del proyecto sobre responsabilidad del
        
    • del proyecto sobre la responsabilidad del
        
    • del proyecto de artículos sobre responsabilidad del
        
    parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados 139 2 UN من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول ٩٣١ ٢
    En segundo lugar, esto es lo que los distingue principalmente de los actos previstos en el artículo 19 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN ثانيا، إن هذا هو الذي يميز هذه اﻷفعال أساسا عن اﻷفعال التي تشملها المادة ٩١ من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    Al respecto, la fórmula adoptada por la CDI en el marco del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados le parece una buena base de reflexión. UN وفي هذا الصدد، تبدو الصياغة التي اعتمدتها اللجنة بوصفها جزءا من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول أساسا صالحا للتفكير.
    En relación con los proyectos de artículo sobre atribución de comportamiento Grecia indica que en general está de acuerdo con el contenido del artículo 3, basado en los artículos 1 y 2 del proyecto sobre responsabilidad del Estado, y que aplica los elementos de violación de una obligación internacional y atribución del hecho ilícito al Estado para determinar la responsabilidad de una organización internacional. UN 12 - وفيما يختص بمشروع المواد المتعلقة بإسناد السلوك، أعربت عن موافقتها بوجه عام على محتوى المادة 3، التي تستند إلى المادتين 1 و 2 من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول وتطبق معياري انتهاك التزام دولي وإسناد الفعل غير المشروع للدولة من أجل تقرير مسؤولية المنظمة الدولية.
    Quizá por eso la Comisión ha preferido dejar de lado toda cuestión relativa a la responsabilidad de un Estado por el comportamiento de una organización internacional en el artículo 57 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por el hecho internacionalmente ilícito. UN وربما كان هذا هو ما دفع لجنة القانون الدولي لكي تفضل تنحية جميع المسائل المتصلة بمسؤولية الدول عن سلوك منظمة دولية لتضعها في المادة 57 من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    En cuanto a la atribución del comportamiento de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, el Gabón considera que se trata de una situación comparable a la prevista en el artículo 8 del proyecto de artículos sobre responsabilidad del Estado, relativo a la atribución a un Estado del comportamiento de un órgano puesto a su disposición por otro Estado. UN 5 - وفيما يختص بمدى إسناد سلوك قوات حفظ السلام إلى الأمم المتحدة، فإن هذه الحالة يمكن مقارنتها بالحالة المنصوص عليها في المادة 8 من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول فيما يختص بإسناد المسؤولية إلى الدولة عن سلوك أجهزة موضوعة تحت تصرفها من جانب دولة أخرى.
    17. Las disposiciones del artículo 19 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados han tenido un considerable influjo en la doctrina. UN ٧١- وقد كان ﻷحكام المادة ٩١ من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول تأثير كبير في الفقه.
    En los artículos 4 a 11 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos se regulan algunas cuestiones análogas en materia de atribución de un comportamiento al Estado. UN وقد تناولت المواد 4 إلى 11 من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا مسائل مماثلة معينة تتعلق بإسناد السلوك إلى الدول.
    8. Su delegación entiende la justificación que subyace a la posible inclusión de los artículos 16 a 18 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado. UN 8 - ومضى قائلا إن وفد بلده يفهم الأساس المنطقي وراء إمكانية إدراج المواد 16 إلى 18 من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    También debería tenerse presente la vinculación con el artículo 19 de la parte I del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, ya que las conductas de los individuos contribuyen de manera determinante a la comisión de los crímenes por parte de los Estados. UN ٨٨ - وأشارت الى ضرورة مراعاة العلاقة بالمادة ١٩ من الباب اﻷول من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، ما دامت أفعال اﻷفراد تساهم كثيرا في ما ترتكبه الدول من جرائم.
    39. En el anterior período de sesiones, Austria sugirió que se excluyera el concepto de crímenes internacionales del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, a fin de que fuera posible centrarse en la cuestión de la responsabilidad por los hechos internacionalmente ilícitos o delitos. UN ٣٩ - وذكر أن وفده اقترح في الدورة السابقة استبعاد مفهوم الجنايات الدولية من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، لكي يمكن التركيز على مسألة المسؤولية عن اﻷفعال غير المشروعة دوليا، أو الجنح.
    Como quiera que se entienda el artículo 19 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, la atención debe centrarse en las cuestiones que no suscitan objeciones o dudas o que suscitan muy pocas. UN وبصرف النظر عن الكيفية التي تقيﱠم بها المادة ٩١ من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، فإن الاهتمام ينبغي أن ينصب على المسائل التي لا تثير سوى القليل جدا من الاعتراضات أو الشكوك أو لا تثيرها على الاطلاق.
    Sin embargo, sólo los actos cometidos por funcionarios públicos, cualquiera que sea su jerarquía, pueden ser crímenes internacionales conforme a la definición que figura en el artículo 19 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, pues únicamente en virtud de su cargo adquieren actos el carácter de hecho del Estado. UN بيد أن اﻷفعال التي يرتكبها موظفون رسميون، بصرف النظر عن رتبهم، هي وحدها التي يمكن أن تشكل جرائم دولية على النحو المعرف في المادة ٩١ من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، ذلك ﻷن المنصب الرسمي لهؤلاء اﻷشخاص هو بالتحديد الذي يضفي على هذه اﻷفعال صفة أفعال الدولة.
    El Sr. Zellweger (Observador de Suiza) expresa su satisfacción por las modificaciones introducidas por la Comisión en el capítulo III del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados (capítulo V del informe que se examina). UN ٦٧ - وأعرب السيد زيلويغر )المراقب عن سويسرا( عن رضاه بشأن التعديلات التي أدخلتها لجنة القانون الدولي على الفصل الثالث من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول )الفصل الخامس من التقرير قيد الدرس(.
    A este respecto, habrá que considerar hasta qué punto las Naciones Unidas controlan el comportamiento de las personas en cuestión, tanto más cuanto que se trata de una situación diferente de la prevista en el artículo 8 del proyecto de artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN وثمة مسألة رئيسية يتعين بحثها في هذا الصدد، هي مدى سيطرة الأمم المتحدة على سلوك الأفراد موضع البحث، لا سيما وأن السياق مختلف عن السياق المرتأى في المادة 8 من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    El Sr. HE (China) dice que la redacción de los artículos de la segunda parte del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados, relativa a las consecuencias jurídicas de los actos calificados de crímenes, ha planteado grandes dificultades a la CDI. UN ٤٣ - السيد هي )الصين(: قال إن اللجنة واجهت صعابا جمة في وضع المواد الواردة في الباب الثاني من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، وكان ذلك في صدد النتائج القانونية التي تترتب على اﻷفعال الموصوفة بأنها جرائم.
    En lo que respecta al capítulo VII del informe, está de acuerdo en que en el próximo período de sesiones de la Comisión se asigne prioridad a la conclusión de la segunda lectura del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad y a la primera lectura del proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados. UN ٣٥ - وفيما يتعلق بالفصل السابع من التقرير، وافق على الاقتراح بإعطاء أولوية في الدورة المقبلة للجنة ﻹتمام القراءة الثانية من مشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها والقراءة اﻷولى من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    258. Aunque este examen del artículo 25 del proyecto sobre responsabilidad del Estado no exime por sí mismo de responsabilidad a la Argentina, refuerza el análisis del Tribunal en relación al significado del artículo XI, en especial, el requisito de necesidad de las medidas para el mantenimiento del orden público y la protección de los intereses esenciales de seguridad argentinos. UN ' ' 258 - وبينما لا يثبت هذا التحليل بشأن المادة 25 من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول لوحده أساس دفاع الأرجنتين، إلا أنه يدعم تحليل المحكمة المتعلق بمدلول الشرط الوارد في المادة الحادية عشرة من أن التدابير المتخذة من قبل الأرجنتين يتعين أن تكون ضرورية إما من أجل الحفاظ على النظام العام أو حماية مصالحها الأمنية الأساسية.
    Por último, en relación con las cuestiones sobre las que la Comisión desea que los Estados se pronuncien, la Comisión quisiera saber ante todo si la norma general inspirada en el artículo 4 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado debería incluir una referencia a las " reglas de la organización " . UN 58 - وأخيرا، وفيما يختص بالمسائل التي أرادت لجنة القانون الدولي أن تعلق الدول عليها، فقد أرادت تلك اللجنة أساسا أن تعرف ما إذا كانت القاعدة العامة المستندة إلى المادة 4 من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول يجب أن تتضمن إشارة إلى " قواعد المنظمة " .
    Si la Comisión decidiese no aceptar la propuesta de los Estados Unidos de América, debería considerar la posibilidad que figura en la propuesta de Austria, a saber, incorporar el término " disponible " en el apartado a) para ponerlo en conformidad con el artículo 44 del proyecto de artículos sobre responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN 78 - وإذا قررت اللجنة عدم قبول الاقتراح المقدم من الولايات المتحدة فيتعين عليها دراسة الاقتراح النمساوي الداعي إلى إدراج لفظة " متاح " في الفقرة الفرعية (أ) حتى تتفق مع المادة 44() من مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد