ويكيبيديا

    "من مصائد الأسماك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la pesca
        
    • de las pesquerías
        
    • pesqueros
        
    • de pesca
        
    • pesquera
        
    • con la pesca
        
    • de los caladeros
        
    • de las actividades pesqueras
        
    • pesquería deben
        
    Disminución de la pesca UN الانخفاض في الكميات المصيدة من مصائد الأسماك
    El Gobierno de las Islas Falkland tiene derecho a desarrollar las industrias de la pesca y los hidrocarburos en sus propias aguas. UN إن لحكومة جزر فوكلاند الحق في تطوير كل من مصائد الأسماك والصناعات الهيدروكربونية ضمن مياهها الخاصة بها.
    La principal amenaza para las aves marinas procede hoy de la pesca con palangre. UN 85 - والتهديد الرئيسي للطيور البحرية يأتي حاليا من مصائد الأسماك التي تستخدم فيها الخيوط الطويلة.
    Según los cálculos de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), más del 70% de las pesquerías del mundo están agotadas o casi agotadas. UN ووفقاً لتقديرات منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، فإن ما يزيد على 70 في المائة من مصائد الأسماك في العالم قد نضبت أو توشك على النضوب.
    No se toma nota de la fluctuación de las exportaciones de los productos pesqueros. UN ولا ترد إشارة إلى تأرجح الصادرات من مصائد الأسماك.
    Además, en numerosas pesquerías con poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorios siguen produciéndose importantes niveles de pesca ilícita, no declarada y no reglamentada de poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorios. UN وإضافة إلى ذلك، لا تزال هناك مستويات ذات شأن من الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم تجري في كثير من مصائد الأسماك للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico se benefician de la pesca industrial de profundidad en alta mar, sobre todo a través de los derechos de licencia que pagan otros países pesqueros distantes. UN وتستفيد الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ من مصائد الأسماك الصناعية في أعماق البحار، ولا سيما رسوم التراخيص التي تحصلها من دول الصيد البعيدة.
    El porcentaje de la producción de la pesca y la acuicultura que entró en el comercio internacional también aumentó del 25% en 1976 al 39% en 2008 y el valor de las exportaciones mundiales alcanzó un valor sin precedentes de 102.000 millones de dólares. UN كما تزايدت حصة الإنتاج من مصائد الأسماك وتربية المائيات التي تدخل في التجارة الدولية من 25 في المائة عام 1976 إلى 39 في المائة عام 2008، وسجلت قيمة الصادرات العالمية رقما قياسيا بلغ 102 بليون دولار.
    Más del 90% de la pesca mundial depende de una u otra manera de los hábitats de los estuarios y aguas próximas a la costa, y muchos de esos hábitats son vulnerables a los efectos perjudiciales de la eutrofización y la proliferación de algas tóxicas UN ويعتمد ما يزيد عن 90 في المائة من مصائد الأسماك في العالم بشكل أو بآخر على الموائل الواقعة عند مصبات الأنهار والقريبة من الشواطئ، والكثير من هذه الموائل معرض للآثار الضارة الناجمة عن الإغناء بالمغذيات وتكاثر الطحالب السامة.
    Meta 6: Se han registrado algunos progresos en la reconstrucción de la pesca y un número cada vez mayor de recursos pesqueros reciben la certificación de sostenibilidad. UN الهدف 6 - أُحرز بعض التقدم في إعادة بناء مصائد الأسماك، ويصنف الآن عدد متزايد من مصائد الأسماك بوصفها مستدامة.
    12.B. Insumos y efectos de la acuicultura: demanda de espacio costero; demanda de harina de pescado proveniente de la pesca de captura. UN 12 - باء - منتجات وآثار تربية المائيات: الطلب على الحيز الساحلي - الطلب على مسحوق السمك من مصائد الأسماك.
    Para los Estados costeros e insulares, la degradación de las cuencas hídricas y de los ecosistemas marinos entrañaba una disminución de la pesca y de la diversidad biológica, pérdida de la seguridad alimentaria, mayores riesgos para la salud pública y pérdida de oportunidades de desarrollo económico sostenible. UN وفيما يتصل بالدول الساحلية والجزرية يلاحظ أن تدهور مستجمعات المياه والنظم الإيكولوجية البحرية قد تضمَّن الحد من مصائد الأسماك والتنوع البيولوجي، وفقد الأمن الغذائي، وزيادة المخاطر التي تكتنف الصحة العامة، وضياع فرص التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Las capturas de peces casi se han quintuplicado en los últimos 50 años y se ha alcanzado el límite, o incluso se ha rebasado, de casi el 70% de las pesquerías marinas. UN فقد زادت المحاصيل السمكية خمس مرات تقريبا خلال نصف القرن الأخير، مع أن 70 في المائة تقريبا من مصائد الأسماك في المحيطات مستغلة إما استغلالا كاملا أو استغلالا مفرطا.
    Como dijimos anteriormente en este foro y en muchos otros, ese tipo de pesca sigue poniendo en peligro la sostenibilidad de muchas de las pesquerías del mundo. UN وسبق لنا أن قلنا في هذا المحفل وفي العديد من المحافل الأخرى أن ذلك النوع من الصيد لا يزال يهدد استدامة العديد من مصائد الأسماك في العالم.
    Expresando preocupación por la cantidad considerable de capturas incidentales y descartes en la pesca en algunas de las pesquerías comerciales del mundo, y reconociendo que el desarrollo y la utilización de aparejos y técnicas de pesca selectivos que sean ecológicamente idóneos y eficaces en función de los costos serán importantes para reducir las capturas incidentales y los descartes en la pesca, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء الارتفاع الكبير في معدلات المصيد العرضي والمرتجع في عدد من مصائد الأسماك التجارية في العالم، وإذ تسلم بأهمية تطوير واستخدام أدوات وأساليب صيد منتقاة ومأمونة بيئيا وفعالة من حيث التكلفة في خفض معدلات المصيد العرضي والمرتجع،
    Proporciona una base equitativa para compartir los beneficios y las obligaciones en la gestión de nuestros recursos pesqueros compartidos entre los Estados. UN فهو يوفر أساسا منصفا لتشاطر الفوائد والالتزامات في إدارة مواردنا المشتركة من مصائد الأسماك فيما بين الدول.
    El Canadá se siente consternado cuando, de manera colectiva, no llegamos a adoptar las decisiones difíciles que son necesarias para la ordenación sostenible de nuestros recursos pesqueros. UN وتشعر كندا بالجزع عندما نحجم مجتمعين عن اتخاذ القرارات الصعبة اللازمة لإدارة مواردنا من مصائد الأسماك بطريقة مستدامة.
    Las mujeres de las zonas costeras contaron con el apoyo de los Servicios pesqueros y Marinos a través del programa de cultivos de algas. UN وتيسر تمكين المرأة في المناطق الساحلية من مصائد الأسماك والخدمات البحرية من خلال برنامج زراعة العشب البحري.
    Los dos tipos principales de pesca que hay en el Territorio son la pesca en pequeña escala (con fines comerciales) y la pesca recreativa. UN وهناك نوعان أساسيان صغيرا الحجم من مصائد الأسماك في الإقليم، أحدهما لأغراض تجارية، والآخر للترفيه.
    Se prevé que en el año 2010 la producción pesquera del mundo alcanzará entre los 107 y 144 millones de toneladas. UN ٢٦٢ - أما عن التقديرات المتوقعة للانتاج العالمي من مصائد اﻷسماك في سنة ٢٠١٠ فإنه يتراوح ما بين ١٠٧ و ١٤٤ مليون طن.
    La Arabia Saudita era partidaria de que un comité regional del organismo de ordenación pesquera del Mar Rojo y del Golfo de Adén se ocupe de las cuestiones relacionadas con la pesca en los fondos marinos y otros asuntos de ordenación. UN وأيدت المملكة العربية السعودية مشاركة لجنة إقليمية معنية بإدارة ما يوجد من مصائد الأسماك في البحر الأحمر وخليج عدن، في المسائل المتصلة بالصيد في قاع البحار وغيرها من الشؤون الإدارية.
    Los cálculos recientes de la FAO indican que al menos el 60% de los caladeros mundiales se encuentran explotados al máximo de su capacidad o explotados en exceso. UN 11 - تفيد التقديرات الأخيرة لمنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن 60 في المائة على الأقل من مصائد الأسماك في العالم إما أنه مستغل تمام الاستغلال أو يعاني إفراطا في الصيد.
    Por ejemplo, restablecer los servicios de regulación de las inundaciones que prestan los humedales puede ser una atractiva alternativa a las obras de ingeniería para prevenir inundaciones, ofreciendo también las ventajas adicionales de las actividades pesqueras y recreativas. UN فعلى سبيل المثال، من المحتمل أن تشكل استعادة خدمات تنظيم الفيضانات التي توفرها الأراضي الرطبة بديلاً جذاباً عن الأعمال الهندسية المتعلقة بالفيضانات، بينما توفر كذلك منافع إضافية من مصائد الأسماك والترفيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد