ويكيبيديا

    "من مصادر الطاقة المتجددة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de fuentes de energía renovables
        
    • de las energías renovables
        
    • de fuentes renovables de energía
        
    • de las fuentes de energía renovables
        
    • con fuentes renovables
        
    • a las fuentes de energía renovables
        
    • de las fuentes de energía renovable
        
    • mediante fuentes de energía renovables
        
    • mediante fuentes de energía renovable
        
    También ha puesto en marcha un programa diseñado para satisfacer el 20% de sus necesidades energéticas a partir de fuentes de energía renovables y reducir el consumo energético en los edificios en un 20% para 2020. UN كما وضعت برنامجاً يرمي إلى تلبية 20 في المائة من احتياجاتها من الطاقة من مصادر الطاقة المتجددة وإلى خفض استهلاكها من الطاقة في المباني بنسبة 20 في المائة بحلول عام 2020.
    La generación de electricidad a partir de turbinas eólicas constituye aproximadamente el 10% la electricidad total generada de fuentes de energía renovables. UN ويُشكل توليد الكهرباء من التوربينات الريحية نحو 10 في المائة من إجمالي الكهرباء المولَّدة من مصادر الطاقة المتجددة.
    Guyana informó de la existencia de reservas suficientes de fuentes de energía renovables como la biomasa, el biogás y la energía hidroeléctrica, solar y eólica. UN وأفادت غيانا أن لديها احتياطات كافية من مصادر الطاقة المتجددة من قبيل الطاقة المائية والكتل الإحيائية والخلايا الشمسية والمصادر الريحية والغاز الإحيائي.
    El gas natural es uno de los combustibles fósiles más limpios, aunque todavía queda por detrás de las energías renovables y la energía nuclear en términos de emisiones de carbono. UN ويشكل الغاز الطبيعي واحداً من أكثر أنواع الوقود الأحفوري نظافة، وإن كان لا يزال أقل نظافة من مصادر الطاقة المتجددة والطاقة النووية من حيث انبعاثات الكربون.
    Grafico V Electricidad procedente de fuentes renovables de energía (excluida la hidroelectricidad), 1985-2004a UN الكهرباء المولدة من مصادر الطاقة المتجددة (عدا الطاقة المائية)، 1985-2004(أ)
    Tenemos la certeza de que esto contribuirá a que se apliquen las políticas necesarias para conseguir un aumento sustancial de la proporción de las fuentes de energía renovables utilizadas a escala mundial. UN وإنا لعلى اقتناع بأن ذلك سوف يساعد على تنفيذ السياسات الضرورية لإحداث زيادة عظيمة في النصيب العالمي من مصادر الطاقة المتجددة.
    Un ejemplo a nivel regional es el de la Unión Europea, que tiene como objetivo satisfacer el 20% de su consumo final bruto de energía con fuentes renovables para el año 2020. UN ويشكل الاتحاد الأوروبي أحد الأمثلة على الصعيد الإقليمي حيث يهدف إلى تحقيق نسبة 20 في المائة من إجمالي استهلاك الطاقة النهائية من مصادر الطاقة المتجددة بحلول عام 2020.
    Los actuales precios de la energía favorecen la utilización de recursos de energía convencionales frente a las fuentes de energía renovables. UN ٣٦ - وتشجع أسعار الطاقة في الوقت الراهن على استخدام مصادر الطاقة التقليدية بدلا من مصادر الطاقة المتجددة.
    :: Varios países han implantado mecanismos para incentivar la penetración en el mercado de las fuentes de energía renovable y el desarrollo de biocombustibles, como los subsidios directos, la promoción activa de fuentes de energía alternativas y la aprobación de normas en que se establecen plazos y porcentajes determinados para la inclusión de fuentes de energía renovables en las matrices energéticas nacionales UN :: قامت عدة بلدان بتنفيذ آليات تحفيز للتعجيل باختراق مصادر الطاقة المتجددة الأسواق، وتطوير أنواع الوقود الحيوي، كالإعانات المباشرة، والنهوض بمصادر الطاقة البديلة هذه بصورة نشطة، وإصدار لائحة تقتضي تخصيص نسبة مئوية معينة من مصادر الطاقة المتجددة في المصفوفات الوطنية للطاقة بحلول تاريخ معين
    Se sigue trabajando para conseguir que Tokelau sea completamente autosuficiente mediante fuentes de energía renovables con el apoyo de un proyecto experimental de energía fotovoltaica financiado por el PNUD y las aportaciones del Gobierno de Francia. UN وتُبذل حاليا الجهود لتحقيق هدف توكيلاو المتمثل في الحصول على الكهرباء من مصادر الطاقة المتجددة لا غير، وذلك عن طريق مشروع تجريبي لتوليد الكهرباء الفولطا ضوئية يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومساهمات من الحكومة الفرنسية.
    Diversificar las fuentes de energía y aumentar sustancialmente la proporción de fuentes de energía renovables en todo el mundo, a fin de aumentar su contribución al suministro total de energía. UN تنويع إمدادات الطاقة و زيادة الحصة العالمية من مصادر الطاقة المتجددة زيادة كبيرة من أجل زيادة مساهمتها في الإمدادات الكلية من الطاقة.
    4. El hidrógeno generado a partir de fuentes de energía renovables. UN 4 - توليـد الهيدروجين من مصادر الطاقة المتجددة.
    e) Aumentar considerablemente la proporción de generación de electricidad por medio de fuentes de energía renovables antes de 2020; UN هـ - زيادة كبيرة في حصة الكهرباء المولدة من مصادر الطاقة المتجددة بحلول عام 2020؛
    El Uruguay ha avanzado mucho en los últimos años en su compromiso de aumentar la proporción de su suministro energético que proviene de fuentes de energía renovables, y hacia el objetivo de la electrificación universal. UN وقد أُنجز الكثير في السنوات الأخيرة في سياق التزام أوروغواي بزيادة نصيب إمداداتها من الطاقة المستمدة من مصادر الطاقة المتجددة ولتحقيق الكهربة الكاملة.
    Los subsidios han creado una posición financiera precaria para algunas empresas generadoras de electricidad, muchas de ellas de propiedad nacional; un uso de la electricidad que supera los niveles óptimos; y la falta de interés en la utilización de fuentes de energía renovables. UN وتسببت تلك اﻹعانات في وضع بعض الشركات المولدة للكهرباء في موقف مالي محفوف بالخطر، وكثيرا منها مملوك وطنيا؛ وأيضا إلى استخدام الكهرباء بما يزيد عن الحد اﻷمثل، وكذلك إلى ثني العزم عن استغلال مصادر من مصادر الطاقة المتجددة.
    Sin embargo, el reto que entraña utilizar en su totalidad las dotaciones naturales de fuentes de energía renovables exigirá mayores estudios en esferas como tecnologías de conversión de la energía térmica de los mares, y exigirá inversiones, transferencia de tecnología y fomento de la capacidad adecuados a los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN غير أن التحدي المتمثل في الاستخدام الكامل للثروات الطبيعية من مصادر الطاقة المتجددة سيتطلب مزيدا من الاستكشاف في مجالات مثل تكنولوجيات تحويل الطاقة الحرارية للمحيطات، كما سيتطلب الاستثمار في مجال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات بما يناسب احتياجات الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Sin embargo, el reto que entraña utilizar en su totalidad las dotaciones naturales de fuentes de energía renovables exigirá mayores estudios en esferas como tecnologías de conversión de la energía térmica de los mares, y exigirá inversiones, transferencia de tecnología y fomento de la capacidad adecuados a los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN غير أن التحدي المتمثل في الاستخدام الكامل للثروات الطبيعية من مصادر الطاقة المتجددة سيتطلب مزيدا من الاستكشاف في مجالات مثل تكنولوجيات تحويل الطاقة الحرارية للمحيطات، وسيتطلب كذلك الاستثمار في مجال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات بما يناسب احتياجات الدول الجـُزرية الصغيرة النامية.
    Los países pueden encontrar un camino a la seguridad energética invirtiendo en la capacidad industrial necesaria para la producción en escala de turbinas eólicas, células fotovoltaicas y otras fuentes de energía renovable. China y la India, al volcar su potencia económica a la revolución industrial de las energías renovables, están generando una reacción global en cadena del tipo denominado “causación circular y acumulativa”. News-Commentary وبوسع البلدان أن تشق طريقها نحو أمن الطاقة من خلال الاستثمار في القدرة الصناعية اللازمة لإنتاج توربينات الرياح، والخلايا الشمسية، وغير ذلك من مصادر الطاقة المتجددة الواسعة النطاق. ومع إلقاء الصين والهند بثقلهما الاقتصادي وراء الثورة الصناعية في مجال الطاقة المتجددة، فإنهما يطلقان بذلك العنان لسلسلة عالمية من التفاعلات معروفة باسم "السببية الدائرية والتراكمية".
    En el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo se hizo un llamado a la acción en todos los niveles, a fin de aumentar considerablemente, con carácter urgente, la proporción de fuentes renovables de energía utilizadas en todo el mundo con miras a acrecentar su contribución a la oferta total de energía. UN وتدعو خطة جوهانسبرغ للتنفيذ إلى اتخاذ إجراءات عاجلة على جميع المستويات من أجل العمل على زيادة الحصة العالمية من مصادر الطاقة المتجددة زيادة كبيرة تفضي إلى زيادة إسهامها في إجمالي إمدادات الطاقة().
    A pesar de que las perspectivas son buenas para el crecimiento rápido de muchas tecnologías de aprovechamiento de las fuentes de energía renovables, no es probable que en el futuro próximo ninguna de las fuentes de energía renovables repita el fenómeno de la penetración de la energía nuclear en la estructura de la demanda mundial de energía en los 20 últimos años. UN وعلى الرغم من المستقبل الذي يبعث على التفاؤل والنمو السريع لكثير من تكنولوجيات الطاقة المتجددة فليس من المحتمل في اﻷجل القريب أن يكرر رأي من مصادر الطاقة المتجددة ظاهرة اقتحام الطاقة النووية لهيكل الطلب العالمي على الطاقة التي حدثت في العشرين سنة الماضية.
    105. El Parlamento Europeo ya ha aprobado un plan basado en esos cinco pilares y la Unión Europea se compromete a satisfacer el 20% de sus necesidades energéticas con fuentes renovables para 2020. UN 105- وأشار إلى أنَّ البرلمان الأوروبي وافق في وقت سابق على خطة تقوم على هذه الركائز الخمس وأنَّ الاتحاد الأوروبي ملتزم بتلبية 20 في المائة من احتياجاته من الطاقة من مصادر الطاقة المتجددة بحلول العام 2020.
    Los precios actuales de la energía favorecen el desarrollo y la utilización de recursos de energía convencionales frente a las fuentes de energía renovables. UN ٩ - وأسعار الطاقة الحالية تشجع على تنمية واستخدام مصادر الطاقة التقليدية بدلا من مصادر الطاقة المتجددة.
    Habiendo estudiado el memorando de la Secretaría General y la resolución de la Tercera Cumbre Árabe de Desarrollo Económico y Social (Riad, 2013) (Resolución de la Cumbre, 31º período ordinario de sesiones, tercera reunión, 22 de enero de 2013), la resolución 1980 del 93º período ordinario de sesiones del Consejo Económico y Social, de 13 de febrero, y el informe sobre el uso de las fuentes de energía renovable en los países árabes, UN ▪ وعلى قرار القمة العربية التنموية: الاقتصادية والاجتماعية في دورتها الثالثة (الرياض: 2013) (ق.ق: 31 د.ع (3) - ج3- 22/1/2013)، ▪ وعلى تقرير الاستفادة من مصادر الطاقة المتجددة في الدول العربية،
    12. Acoge con beneplácito el compromiso de Tokelau, con la asistencia de la Potencia administradora, de reducir el uso de combustibles fósiles con el objetivo de satisfacer sus necesidades de electricidad exclusivamente mediante fuentes de energía renovables para finales de 2012; UN 12 - ترحب بالتزام توكيلاو، بمساعدة من الدولة القائمة بالإدارة، بالعمل على الحد من استخدام الوقود الأحفوري، بهدف تلبية كامل احتياجاتها من الكهرباء من مصادر الطاقة المتجددة بنهاية عام 2012؛
    Djibouti, Escocia y Tuvalu están planificando la generación de su electricidad mediante fuentes de energía renovable en un 100%. UN وتعتزم جيبوتي واسكتلندا وتوفالو تلبية احتياجاتها من الطاقة الكهربائية بتوليدها بنسبة 100 في المائة من مصادر الطاقة المتجددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد