ويكيبيديا

    "من مصادر القانون الدولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fuentes del derecho internacional
        
    • fuentes de derecho internacional
        
    - Respetar las obligaciones dimanadas de los tratados y otras fuentes del derecho internacional; UN ● احترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي
    ● Crear condiciones bajo las cuales puedan mantenerse la justicia y el respeto a las obligaciones emanadas de tratados y de otras fuentes del derecho internacional. UN ٠ تهيئة الظروف الكفيلة بازدهار العدالة وشيوع احترام الالتزامات الناشئة عن المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي
    Puede examinar también otras fuentes del derecho internacional. UN كما يمكن أيضاً النظر في مصادر أخرى من مصادر القانون الدولي.
    Hubo una nueva propuesta de enmienda del artículo 20 para indicar que la corte aplicaría las convenciones internacionales correspondientes y otras fuentes de derecho internacional al interpretar y aplicar las definiciones de los crímenes. UN وطرح اقتراح آخر بتعديل المادة ٢٠ بحيث تنص على وجوب تطبيق المحكمة للاتفاقيات الدولية وغيرها من مصادر القانون الدولي ذات الصلة، عند تفسير تعاريف الجرائم وتطبيقها.
    Hubo una nueva propuesta de enmienda del artículo 20 para indicar que la corte aplicaría las convenciones internacionales correspondientes y otras fuentes de derecho internacional al interpretar y aplicar las definiciones de los crímenes. UN وطرح اقتراح آخر بتعديل المادة ٢٠ بحيث تنص على وجوب تطبيق المحكمة للاتفاقيات الدولية وغيرها من مصادر القانون الدولي ذات الصلة، عند تفسير تعاريف الجرائم وتطبيقها.
    Debe estudiarse detenidamente la posibilidad de clasificar los actos unilaterales entre las fuentes del derecho internacional. UN وينبغي الاضطلاع بدراسة دقيقة لإمكانية اعتبار الأفعال الانفرادية من مصادر القانون الدولي.
    Convencida de que la observancia de la Carta de las Naciones Unidas, los tratados pertinentes y otras fuentes del derecho internacional es indispensable para el fortalecimiento de la seguridad internacional, UN واقتناعا منها بأن التقيد بميثاق اﻷمم المتحدة والمعاهدات ذات الصلة وغيرها من مصادر القانون الدولي أمر ضروري لتعزيز اﻷمن الدولي،
    Convencida de que la observancia de la Carta de las Naciones Unidas, los tratados pertinentes y otras fuentes del derecho internacional es indispensable para el fortalecimiento de la seguridad internacional, UN واقتناعا منها بأن التقيد بميثاق اﻷمم المتحدة والمعاهدات ذات الصلة وغيرها من مصادر القانون الدولي أمر ضروري لتعزيز اﻷمن الدولي،
    Convencida de que la observancia de la Carta de las Naciones Unidas, los tratados pertinentes y otras fuentes del derecho internacional es indispensable para el fortalecimiento de la seguridad internacional, UN واقتناعا منها بأن التقيد بميثاق اﻷمم المتحدة والمعاهدات ذات الصلة وغيرها من مصادر القانون الدولي أمر ضروري لتعزيز اﻷمن الدولي،
    Convencida de que la observancia de la Carta de las Naciones Unidas, los tratados pertinentes y otras fuentes del derecho internacional es indispensable para el fortalecimiento de la seguridad internacional, UN واقتناعا منها بأن التقيد بميثاق اﻷمم المتحدة والمعاهدات ذات الصلة وغيرها من مصادر القانون الدولي أمر ضروري لتعزيز اﻷمن الدولي،
    Convencida de que la observancia de la Carta de las Naciones Unidas, los tratados pertinentes y otras fuentes del derecho internacional es indispensable para el fortalecimiento de la seguridad internacional, UN واقتناعا منها بأن التقيد بميثاق اﻷمم المتحدة والمعاهدات ذات الصلة وغيرها من مصادر القانون الدولي أمر ضروري لتعزيز اﻷمن الدولي،
    Convencida de que la observancia de la Carta de las Naciones Unidas, los tratados pertinentes y otras fuentes del derecho internacional es indispensable para el fortalecimiento de la seguridad internacional, UN واقتناعا منها بأن التقيد بميثاق اﻷمم المتحدة والمعاهدات ذات الصلة وغيرها من مصادر القانون الدولي أمر ضروري لتعزيز اﻷمن الدولي،
    El preámbulo de la Carta de San Francisco hace patente que una de las principales razones del establecimiento de las Naciones Unidas fue la creación de condiciones bajo las cuales pudieran mantenerse la justicia y el respeto a las obligaciones emanadas de los tratados y otras fuentes del derecho internacional. UN وتوضح ديباجة ميثاق سان فرانسيسكو أن أحد اﻷسباب الرئيسية ﻹنشاء اﻷمم المتحدة كان تهيئة الظروف المؤدية إلى صون العدالة واحترام الالتزامات المنبثقة من المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي.
    El Sr. Scheinin se ha referido al artículo 12 como un derecho que no puede ser suspendido y que no se menciona en la lista, y ha llegado a esa conclusión teniendo en cuenta otras fuentes del derecho internacional. UN وكان السيد شاينين قد ذكر المادة 12 على أنها تتضمن حقاً لا يجوز الخروج عنه وليس وارداً في التعداد، ولكنه وصل إلى هذه النتيجة باللجوء إلى مصادر أخرى من مصادر القانون الدولي.
    Convencida de que la observancia por los Estados Miembros de la Carta de las Naciones Unidas, los tratados en los que son partes y otras fuentes del derecho internacional es importante para el fortalecimiento de la seguridad internacional, UN واقتناعا منها بأن تقيد الدول الأعضاء بميثاق الأمم المتحدة والمعاهدات التي انضمت إليها وبغيرها من مصادر القانون الدولي أمر ضروري لتعزيز الأمن الدولي،
    La Carta de las Naciones Unidas y otras fuentes del derecho internacional han creado las condiciones necesarias para mantener la justicia y el respeto de las obligaciones derivadas de estos tratados. UN إن ميثاق الأمم المتحدة وغيره من مصادر القانون الدولي مهدت الظروف اللازمة لصون العدل واحترام الالتزامات المنبثقة عن المعاهدات.
    La Carta de las Naciones Unidas y otras fuentes de derecho internacional han establecido el marco en el cual podrá mantenerse la justicia y el respeto de las obligaciones que dimanan de los tratados. UN لقد أرسى ميثاق الأمم المتحدة وغيره من مصادر القانون الدولي الإطار الذي بمقتضاه تقام العدالة ويحقق الاحترام للالتزامات النابعة من المعاهدات.
    Sensibilidades de este tipo no han impedido la negociación y entrada en vigor de numerosos acuerdos internacionales que afectaban a cuestiones políticas y que se han convertido en importantes fuentes de derecho internacional. UN وهذه الحساسية لم تمنع التفاوض بشأن اتفاقات دولية عديدة أخرى ودخولها حيز النفاذ تتناول قضايا سياسية وأصبحت مصدراً رئيسياً من مصادر القانون الدولي.
    Las delegaciones también vieron en general con agrado el plan de la Comisión de examinar la relación existente entre el derecho internacional consuetudinario y otras fuentes de derecho internacional. UN ورحبت الوفود أيضا، وبصفة عامة، بخطة اللجنة الرامية إلى النظر في العلاقة بين القانون العرفي الدولي وغيره من مصادر القانون الدولي.
    263. La Comisión reiteró la importancia de proporcionar y distribuir todos los datos sobre la práctica de los Estados y otras fuentes de derecho internacional que fueran de interés para el desempeño de la función de codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional de la Comisión. UN 263- وقد أعادت اللجنة تأكيد أهمية توفير وإتاحة جميع الأدلة المتعلقة بممارسة الدول وغير ذلك من مصادر القانون الدولي ذات الصلة بأداء اللجنة لوظيفتها المتمثلة في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    384. La Comisión reitera la importancia de proporcionar y distribuir todos los datos sobre la práctica de los Estados y otras fuentes de derecho internacional que sean de interés para el desempeño de la función de codificación y desarrollo progresivo del derecho internacional de la Comisión. UN 384- وتعيد اللجنة تأكيد أهمية توفير وإتاحة جميع الأدلة المتعلقة بممارسة الدول وغير ذلك من مصادر القانون الدولي ذات الصلة بأداء اللجنة وظيفتَها المتمثلةَ في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد