Es evidente que interesa a todos los gobiernos incorporar cuestiones relativas a la juventud en sus planes nacionales de desarrollo. | UN | ومن الواضح أن من مصلحة جميع الحكومات أن تدخل قضايا الشباب في خطط التنمية الوطنية. |
El Grupo afirma que interesa a todos los Estados que el transporte marítimo de materiales radiactivos se realice de conformidad con las normas internacionales en materia de seguridad y de protección del medio ambiente y que los Estados están obligados en virtud del derecho internacional a proteger y preservar el medio ambiente marino. | UN | وتؤكد المجموعة أنه من مصلحة جميع الدول أن تجرى عمليات نقل المواد المشعة بحرا وفقا للمعايير الدولية للسلامة والأمن وحماية البيئة، وأن من واجب الدول بموجب القانون الدولي حماية البيئة البحرية وحفظها. |
El Grupo afirma que interesa a todos los Estados que el transporte marítimo de materiales radiactivos se realice de conformidad con las normas internacionales en materia de seguridad y de protección del medio ambiente y que los Estados están obligados en virtud del derecho internacional a proteger y preservar el medio ambiente marino. | UN | وتؤكد المجموعة أنه من مصلحة جميع الدول أن تجرى عمليات نقل المواد المشعة بحراً وفقاً للمعايير الدولية للسلامة والأمن وحماية البيئة، وأن من واجب الدول بموجب القانون الدولي حماية البيئة البحرية وحفظها. |
redunda en interés de todos los Estados actuar conjuntamente para luchar contra ese tráfico. | UN | وإن من مصلحة جميع الدول أن تعمل معاً على محاربة هذه المسألة. |
Esto redunda en interés de todos los participantes. | UN | إذ أن هذا الأمر من مصلحة جميع الجهات المعنية. |
obra en interés de todos los Estados emprender la lucha contra las ideologías radicales que convierten a las personas en terroristas. | UN | إن من مصلحة جميع الدول أن تكافح الأيديولوجيات المتطرفة التي تحول الأشخاص إلى إرهابيين. |
El Grupo de Trabajo observó que convenía a todos los Estados que realizaban actividades espaciales protegerse en materia de responsabilidad internacional. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن من مصلحة جميع الدول التي تقوم بأنشطة فضائية أن تحمي نفسها من المسؤولية الدولية. |
en beneficio de todos los Estados, deben formularse normas y políticas con ese objetivo. | UN | وذكر أن من مصلحة جميع الدول أن تضع معايير وسياسات لتحقيق هذه الغاية. |
Apoyar el Tratado, preservar su integridad y validez y fortalecerlo más son cuestiones de interés para todos los Estados. | UN | من مصلحة جميع الدول دعم المعاهدة والمحافظة على سلامتها وسريانها، وزيادة تعزيزها. |
Volver sobre la cuestión y condicionar la aceptación del puesto de los pequeños Estados insulares en desarrollo a la aprobación general del reglamento significa que se está llevando a cabo un ataque contra los intereses de todos los países en desarrollo socavando la solidaridad que existe entre ellos. interesa a todos los países en desarrollo contar con una Conferencia de las Partes que funcione adecuadamente. | UN | وأكد أن في العودة إثارة هذه المسألة وجعل قبول مكان الدول الصغيرة الجزرية النامية مرهونا بالموافقة العامة على النظام اﻷساسي، تعديا على مصالح جميع البلدان النامية وزعزعة للتضامن القائم بينها، وأن من مصلحة جميع البلدان النامية أن يكون مؤتمر اﻷطراف مؤتمرا مكتملا في عمله. |
El Grupo afirma que interesa a todos los Estados que el transporte marítimo, y por otros medios, de materiales radiactivos se realice de conformidad con las normas internacionales en materia de seguridad y de protección del medio ambiente y que los Estados están obligados en virtud del derecho internacional a proteger y preservar el medio ambiente marítimo. | UN | وتؤكد المجموعة أنه من مصلحة جميع الدول أن تجرى عمليات نقل المواد المشعة بحرا أو عن طرق أخرى وفقا للمعايير الدولية للأمان والأمن وحماية البيئة، وأن الدول ملزَمة بموجب القانون الدولي حمايةَ البيئة البحرية وحفظها. |
74. Pasando a su propia declaración, el orador dice a continuación que su delegación está firmemente convencida de que interesa a todos los Estados cumplir el Tratado sobre la no proliferación y contribuir a su fortalecimiento. | UN | 74 - وانتقل المتكلّم إلى البيان الخاص ببلده فقال إن وفده مقتنع اقتناعاً صارماً أنه من مصلحة جميع الدول الالتزام بمعاهدة عدم الانتشار والإسهام في سبيل تعزيزها. |
El Grupo afirma que interesa a todos los Estados que el transporte marítimo y por otros medios de materiales radiactivos se realice de conformidad con las normas internacionales en materia de seguridad y de protección del medio ambiente y que los Estados están obligados en virtud del derecho internacional a proteger y preservar el medio ambiente marítimo. | UN | وتؤكد المجموعة أنه من مصلحة جميع الدول أن تجرى عمليات نقل المواد المشعة بحرا أو بطرق أخرى وفقا للمعايير الدولية للأمان والأمن وحماية البيئة، وأن الدول ملزَمة بموجب القانون الدولي بحماية البيئة البحرية وحفظها. |
74. Pasando a su propia declaración, el orador dice a continuación que su delegación está firmemente convencida de que interesa a todos los Estados cumplir el Tratado sobre la no proliferación y contribuir a su fortalecimiento. | UN | 74 - وانتقل المتكلّم إلى البيان الخاص ببلده فقال إن وفده مقتنع اقتناعاً صارماً أنه من مصلحة جميع الدول الالتزام بمعاهدة عدم الانتشار والإسهام في سبيل تعزيزها. |
Con toda seguridad redunda en interés de todos los países reconocer la importancia que reviste para nuestra seguridad colectiva el que el espacio ultraterrestre se mantenga libre de armas. | UN | ولا ريب أنه من مصلحة جميع البلدان الاعتراف بأهمية خلو الفضاء الخارجي من الأسلحة بالنسبة لأمننا الجماعي. |
Comprometida con el fin último de un mundo sin armas nucleares y más seguro, Bulgaria comparte la opinión de que redunda en interés de todos los países superar las diferencias y sumarse a esta empresa. | UN | وإن بلغاريا، الملتزمة بالهدف الأسمى المتمثل في إقامة عالم أكثر أمناً يخلو من الأسلحة النووية، تشاطر الرأي القائل بأنه من مصلحة جميع البلدان أن تتجاوز خلافاتها وتشارك في هذا المسعى. |
En efecto, obra en interés de todos, ricos o pobres, hacer retroceder la pobreza y las pandemias y corregir las violaciones de la democracia y de los derechos humanos, que a menudo son caldo de cultivo de guerras civiles y, en ocasiones, del terrorismo. | UN | والواقع أنه من مصلحة جميع الشعوب الغنية والفقيرة أن تدحر الفقر والأوبئة وأن تعالج انتهاكات الديمقراطية وحقوق الإنسان، التي تقود في أغلب الأحيان إلى الحرب الأهلية والإرهاب. |
El Grupo de Trabajo observó que convenía a todos los Estados que realizaban actividades espaciales protegerse en materia de responsabilidad internacional. | UN | ولاحظ الفريق العامل أنَّ من مصلحة جميع الدول التي تقوم بأنشطة فضائية أن تحمي نفسها من المسؤولية الدولية. |
Tras un debate prolongado se convino en que el establecimiento de normas por organismos públicos o privados era inevitable y que su cumplimiento redundaba en beneficio de todos los productores de productos básicos de exportación. | UN | وبعد مناقشة طويلة، اتُفق على أن وضع المعايير من قِبل الهيئات الخاصة أو العامة هو أمر لا يمكن تجنبه وأنه من مصلحة جميع منتجي صادرات السلع الأساسية الامتثال للمعايير. |
Apoyar el Tratado, preservar su integridad y validez y fortalecerlo más son cuestiones de interés para todos los Estados. | UN | من مصلحة جميع الدول دعم المعاهدة والمحافظة على سلامتها وسريانها، وزيادة تعزيزها. |
Por lo tanto, conviene a todos los países impulsar los esfuerzos en materia de desarme mundial y colaborar para construir un mundo más seguro. | UN | ومن ثم، فإن من مصلحة جميع الدول دفع جهود نزع السلاح على الصعيد العالمي والعمل معاً لبناء عالم أكثر أمناً وأماناً. |
Por ello, el apoyo a la corte redunda en interés de todas las naciones y, en particular, de las que tienen más posibilidades de sufrir disturbios y conflictos. | UN | ولهذا فإن من مصلحة جميع اﻷمــم، ولا سيما منها التي يحتمل أن تتعرض أكثر من غيرها للاضطرابات والنزاع، أن تؤيد المحكمة. |
Redunda en el interés de todos los órganos de tratados abordar el problema de los retrasos en la presentación de los informes por los Estados partes. | UN | وقال إنه من مصلحة جميع هيئات المعاهدات معالجة مشكلة التأخير في تقديم تقارير الدول الأطراف. |