ويكيبيديا

    "من معاناة الشعب الفلسطيني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el sufrimiento del pueblo palestino
        
    • su sufrimiento
        
    • del sufrimiento del pueblo palestino
        
    • los sufrimientos del pueblo palestino
        
    • sufrimiento de los palestinos
        
    • situación del pueblo palestino
        
    A este respecto hay que reconocer el valor de las actividades del OOPS dirigidas a aliviar el sufrimiento del pueblo palestino. UN وقالت، في هذا الصدد، إنه تجدر الإشادة بالأنشطة التي تضطلع بها الوكالة بهدف التخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني.
    Además, las políticas y las medidas adoptadas por el Gobierno de Israel han aumentado en gran medida el sufrimiento del pueblo palestino. UN وعلاوة على ذلك، زادت سياسات وإجراءات الحكومة اﻹسرائيلية زيادة بالغة من معاناة الشعب الفلسطيني.
    Debe exigirse firmemente a Israel que ponga fin a todas las actividades de asentamiento y a otras actividades ilegales en los territorios ocupados, y que cese en las acciones que aumentan el sufrimiento del pueblo palestino. UN ويجب أن يطلب بقوة إلى اسرائيل أن توقف جميع أنشطتها المتصلة بالاستيطان وغيرها من اﻷنشطة غير القانونية في اﻷراضي المحتلة، وأن تكف عن اﻷعمال التي تزيد من معاناة الشعب الفلسطيني.
    Además, en relación con la dura crisis humanitaria impuesta al pueblo palestino, la Asamblea insta a los Estados Miembros a que agilicen la prestación de asistencia económica, humanitaria y técnica al pueblo palestino y a la Autoridad Palestina durante este período crítico para ayudar a aliviar su sufrimiento, reconstruir la economía y la infraestructura palestinas y apoyar la reestructuración y la reforma de las instituciones palestinas. UN وفيما يتعلق بالأزمة الإنسانية المؤلمة التي ابتلي بها الشعب الفلسطيني، تحث الجمعية العامة كذلك الدول الأعضاء على الإسراع في تقديم المساعدات الاقتصادية والإنسانية والتقنية إلى الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية خلال هذه الفترة الحرجة للمساعدة في التخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني وإعادة بناء الاقتصاد الفلسطيني والهياكل الأساسية الفلسطينية وتقديم الدعم في إعادة تشكيل المؤسسات الفلسطينية وإصلاحها.
    El informe de la secretaría ofrecía un panorama objetivo de los aspectos económicos del sufrimiento del pueblo palestino. UN وقال إن تقرير الأمانة يقدم استعراضاً موضوعياً للجوانب الاقتصادية من معاناة الشعب الفلسطيني.
    La destrucción continua de casas e infraestructura y la expansión de los asentamientos está aumentando los sufrimientos del pueblo palestino. UN كما أن الاستمرار في تدمير المنازل والبنى التحتية وتزايد أنشطة الاستيطان يزيد من معاناة الشعب الفلسطيني.
    Así pues, hay que reconocer que la sociedad civil ha reducido el sufrimiento del pueblo palestino. UN ولذلك، يجب الاعتراف للمجتمع المدني بما لـه من فضل في الحد من معاناة الشعب الفلسطيني.
    Túnez lamenta el empeoramiento de la situación financiera actual del Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS), lo que obstaculiza su misión de aliviar el sufrimiento del pueblo palestino. UN إن تونس تأسف لما تتعرض له وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى من مصاعب مالية تحول دون قيامها بمهامها على الوجه المطلوب في التخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني.
    70. El orador insta a la comunidad internacional a que aumente su asistencia financiera a todos los sectores de la economía palestina y alivie el sufrimiento del pueblo palestino. UN ٧٠ - وحث المجتمع الدولي على زيادة مساعدته المالية لجميع قطاعات الاقتصاد الفلسطيني وأن يخفف من معاناة الشعب الفلسطيني.
    También los medios de comunicación de los Estados islámicos desempeñaban una función importante informando al público sobre la brutalidad de Israel, que incrementaba diariamente el sufrimiento del pueblo palestino. UN كما قامت وسائط الإعلام في الدول الإسلامية بدور هام في إعلام جمهورها بالوحشية الإسرائيلية التي زادت من معاناة الشعب الفلسطيني يوما بعد يوم.
    También felicitamos a los países donantes, los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y otros organismos por sus generosas contribuciones que han ayudado a aliviar el sufrimiento del pueblo palestino. UN كما نشيد بالبلدان المانحة ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية والهيئات الأخرى على مساهماتها السخية التي تساعد في التخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني.
    Encomia a las organizaciones de la sociedad civil por los esfuerzos que realizan para defender la legitimidad internacional en relación con la cuestión de Palestina mediante la promoción y la movilización de la opinión pública, así como por sus constantes iniciativas para aliviar el sufrimiento del pueblo palestino. UN تشيد اللجنة بمنظمات المجتمع المدني على جهودها في تأييد المشروعية الدولية فيما يتعلق بقضية فلسطين من خلال المناصرة وتعبئة الرأي العام، وأيضا على مبادراتها المتواصلة للتخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني.
    En efecto, tanto de palabra como de hecho, la Potencia ocupante ha dado muestras de que continuará con su agresión y sus políticas ilegales, agravando aún más el sufrimiento del pueblo palestino, que ya se ve obligado a soportar condiciones inhumanas bajo su brutal ocupación. UN بل أن السلطة القائمة بالاحتلال أوضحت، قولا وفعلا، أنها ستواصل عدوانها وسياساتها غير الشرعية، الأمر الذي يضاعف من معاناة الشعب الفلسطيني المرغم أصلا على العيش في ظروف غير إنسانية تحت احتلالها الوحشي.
    A este respecto, expresamos nuestro profundo agradecimiento a los países que han contribuido generosamente a aliviar el sufrimiento del pueblo palestino e instamos a la comunidad internacional a que siga contribuyendo a los esfuerzos de rehabilitación de Palestina. UN وفي هذا الصدد، نعرب عن عميق تقديرنا للبلدان التي أسهمت بسخاء في التخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني ونحث المجتمع الدولي على مواصلة المساهمة في جهود إعادة تأهيل فلسطين.
    Por consiguiente, insto a la comunidad internacional a ofrecer su pleno apoyo financiero, técnico y político para hacer de esas reformas una realidad y ayudar a aliviar el sufrimiento del pueblo palestino. UN ولذلك، أحثّ المجتمع الدولي على تقديم كامل دعمه المالي والفني والسياسي اللازم لتحقيق هذه الإصلاحات وللتخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني.
    el sufrimiento del pueblo palestino únicamente puede paliarse si se pone coto al muro aborrecible y deplorable y a la ocupación. UN وبدعم هذا المشروع نكون قد ساهمنا في التخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني التي لن تزول إلا بزوال ذلك الجدار البغيض وذلك الاحتلال المشين.
    31. El Sr. Al-Bahi (Sudán) dice que las prácticas israelíes en el territorio ocupado aumentan el sufrimiento del pueblo palestino. UN 31 - السيد الباهي (السودان): قال إن الممارسات الإسرائيلية في الأراضي المحتلة تزيد من معاناة الشعب الفلسطيني.
    Además, la Asamblea instó a los Estados Miembros a que agilizarán la prestación de asistencia económica, humanitaria y técnica al pueblo palestino y a la Autoridad Palestina durante este período crítico para ayudar a aliviar su sufrimiento, reconstruir la economía y la infraestructura palestinas y apoyar la reestructuración y la reforma de las instituciones palestinas. UN وعلاوة على ذلك، حثت الجمعية العامة الدول الأعضاء على الإسراع في تقديم المساعدات الاقتصادية والإنسانية والتقنية إلى الشعب الفلسطيني والسلطة الفلسطينية خلال هذه الفترة الحرجة للمساعدة على التخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني وإعادة بناء الاقتصاد الفلسطيني والهياكل الاقتصادية الفلسطينية وتقديم الدعم في إعادة تشكيل المؤسسات الفلسطينية وإصلاحها.
    El informe de la secretaría ofrecía un panorama objetivo de los aspectos económicos del sufrimiento del pueblo palestino. UN وقال إن تقرير الأمانة يقدم استعراضاً موضوعياً للجوانب الاقتصادية من معاناة الشعب الفلسطيني.
    Los esfuerzos de la comunidad internacional en los últimos 40 años todavía no han logrado la paz y la seguridad en la región ni han conseguido mitigar los sufrimientos del pueblo palestino. UN وأضاف أن الجهود التي بذلها المجتمع الدولي على مدى الأربعين عاما الماضية يتعين أن تجلب الآن السلام والأمن الدائمين إلى المنطقة أو تخفف من معاناة الشعب الفلسطيني.
    El bloqueo económico impuesto por Israel y las demás restricciones al intercambio de bienes y a los viajes contribuyen también a agudizar el sufrimiento de los palestinos. UN وزاد من معاناة الشعب الفلسطيني أيضا الحصار الاقتصادي الذي تفرضه إسرائيل والقيود الإضافية المفروضة على تبادل السلع وعلى السفر.
    El Cuarteto también insta al Gobierno de Israel a que haga todo lo posible por prestar apoyo a las autoridades palestinas y por aliviar la difícil situación del pueblo palestino mediante la adopción de medidas inmediatas. UN كما تهيب المجموعة بحكومة إسرائيل أن تبذل كلّ الجهود الممكنة لدعم السلطات الفلسطينية والتخفيف من معاناة الشعب الفلسطيني من خلال اتخاذ تدابير فورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد