15. Observa que algunos territorios no autónomos han expresado preocupación por el procedimiento utilizado por una Potencia administradora, en contra de los deseos de los propios territorios, de enmendar o promulgar legislación de algunos territorios mediante Decretos del Consejo, con el fin de aplicar en los territorios las obligaciones contraídas en virtud de tratados internacionales por la Potencia administradora; | UN | 15 - تلاحظ أن بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد أعربت عن قلقها إزاء الإجراء الذي اتبعته إحدى الدول القائمة بالإدارة، خلافا لرغبات الأقاليم نفسها، والمتمثل في تعديل قوانين أو سنها للأقاليم بموجب أوامر مجلسية، بحيث تطبق هذه الدولة التزاماتها النابعة من معاهدات دولية على الأقاليم؛ |
15. Observa que algunos territorios no autónomos han expresado preocupación por el procedimiento utilizado por una Potencia administradora, en contra de los deseos de los propios territorios, de enmendar o promulgar legislación de algunos territorios mediante Decretos del Consejo, con el fin de aplicar en los territorios las obligaciones contraídas en virtud de tratados internacionales por la Potencia administradora; | UN | 15 - تلاحظ أن بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد أعربت عن قلقها إزاء الإجراء الذي اتبعته إحدى الدول القائمة بالإدارة، خلافا لرغبات الأقاليم نفسها، والمتمثل في تعديل قوانين أو سنها للأقاليم بموجب أوامر مجلسية، بحيث تطبق هذه الدولة التزاماتها النابعة من معاهدات دولية على الأقاليم؛ |
Tampoco juzgamos las cuestiones relativas al cumplimiento por los Estados de obligaciones específicas de los tratados internacionales o los compromisos políticos. | UN | كما لم نجلس لنصدر أحكاما على القضايا المتعلقة بامتثال الدول لواجبات معينة نابعة من معاهدات دولية أو التزامات سياسية. |
:: Velar por la aplicación de los tratados internacionales ratificados por la República de Azerbaiyán, dentro de su ámbito de competencia; | UN | :: كفالة تنفيذ ما يدخل في صلاحياتها من معاهدات دولية صدقت عليها جمهورية أذربيجان؛ |
Lo alentó a incorporar plenamente en su nueva constitución y sus nuevas leyes los tratados internacionales que había ratificado. | UN | وشجع نيبال على أن تُدرج في الدستور الجديد والقوانين الجديدة ما صدقت عليه من معاهدات دولية بشكل كامل. |
El Estado Parte subraya que el principio constitucional de no discriminación se aplica a todos los derechos y libertades reconocidos a los belgas, incluidos los derivados de los tratados internacionales a que Bélgica se ha adherido4. 4.4. | UN | وتشدد الدولة الطرف على أن مبدأ عدم التمييز المنصوص عليه في الدستور ينطبق على جميع الحقوق والحريات الممنوحة للبلجيكيين، بما في ذلك الحقوق والحريات المنبثقة من معاهدات دولية انضمت إليها بلجيكا(4). |
La sección III, así como los cuadros que figuran al final del informe, contienen información específica sobre el alcance y la aplicación de la jurisdicción universal, de acuerdo con las normas jurídicas nacionales pertinentes, los tratados internacionales aplicables y la práctica judicial, como se pidió en la resolución. | UN | ويركز الفرع الثالث، شأنه شأن الجداول ذات الصلة الواردة في نهاية التقرير، على معلومات محددة عن نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها استنادا إلى القواعد القانونية المحلية المعنية وما ينطبق من معاهدات دولية وممارسات قضائية، وفقا لقرار الجمعية العامة. |
Egipto está cada vez más preocupado por el estancamiento continuo del actual entorno mundial en la esfera del desarme y la no proliferación en los planos internacional y regional, en particular en cuanto al respeto por parte de la comunidad internacional de la prioridad de su mandato básico con arreglo a los tratados internacionales, las resoluciones de las Naciones Unidas y las decisiones de los foros internacionales pertinentes. | UN | وبناء عليه تنظر مصر بقلق متزايد تجاه الركود المستمر في المناخ الدولي السائد في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيدين الدولي والإقليمي، وبصفة خاصة فيما يتعلق بتمسك المجتمع الدولي بأولوية مرجعياته الأساسية من معاهدات دولية وقرارات للأمم المتحدة ومقررات للمحافل الدولية ذات الصلة. |
Nos preocupa la tendencia al retiro de los tratados internacionales o a descalificarlos por anticuados, como sucede con el Tratado ABM, o a negarse a ratificar tratados que se han negociado con paciencia a lo largo de mucho tiempo, como es el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares. | UN | _____ " ويساورنا القلق بسبب الاتجاه نحو الانسحاب من معاهدات دولية أو الانصراف عنها بذريعة أنها قديمة العهد، مثل معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية, أو رفض التصديق على معاهدات استغرق التفاوض بشأنها فترات طويلة من الزمن وتطلب صبرا من المتفاوضين، مثل اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية. |
7. People for Successful COrean REunification (PSCORE) recomendó a la República Popular Democrática de Corea que cumpliera plenamente las obligaciones dimanantes de los tratados internacionales de derechos humanos que había ratificado, revisando los estatutos y las leyes nacionales que regían la interpretación de los derechos humanos. | UN | 7- وأوصت منظمة " المطالبون بإعادة توحيد كوريا بنجاح " بأن تمتثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بالكامل للالتزامات ذات الصلة بما صُدّق عليه من معاهدات دولية في مجال حقوق الإنسان، وأن تعيد بالتالي، تقييم الأنظمة الأساسية والقوانين الوطنية المتعلقة بتفسير حقوق الإنسان(16). |
26) Teniendo en cuenta la indivisibilidad de todos los derechos humanos, el Comité alienta al Estado parte a que considere la posibilidad de ratificar los tratados internacionales de derechos humanos que aún no haya ratificado, en particular los relacionados directamente con la cuestión de la discriminación racial, como el Convenio Nº 169 de la Organización Internacional del Trabajo, sobre pueblos indígenas y tribales en países independientes. | UN | (26) وإذ تضع اللجنة في اعتبارها أن حقوق الإنسان كافة كلٌّ لا يتجزأ، فإنها تشجع الدولة الطرف على النظر في التصديق على ما لم تصدِّق عليه بعد من معاهدات دولية لحقوق الإنسان، ولا سيما المعاهدات التي لأحكامها انعكاسات مباشرة على موضوع التمييز العنصري، مثل اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 بشأن الشعوب الأصلية والقبلية في البلدان المستقلة. |