ويكيبيديا

    "من معظم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la mayoría
        
    • la mayoría de
        
    • de la mayor parte
        
    • que la mayoría
        
    • por la mayoría
        
    • mayor parte de
        
    • en la mayoría
        
    • a la mayoría
        
    • de casi todas
        
    • mayoría de los
        
    • con la mayoría
        
    • que muchos
        
    • mayoría de las
        
    • para la mayoría
        
    • por la mayor parte
        
    En seis de cada siete estudios se utilizaron métodos cuantitativos, pero de la mayoría de los informes también se extrajeron enseñanzas cualitativas útiles. UN واستخدمت ست دراسات من كل سبع دراسات الطرائق الكمية، غير أنه تم أيضا استخلاص تفهم نوعي مفيد من معظم التقارير.
    Se examinaron los informes de la mayoría de los países, y algunos de ellos fueron examinados por más de un examinador. UN وقد استُعرضت التقارير الواردة من معظم البلدان، غير أن بعضها خضع لاستعراض أكثر من مشاركٍ في هذه العملية.
    En la Federación de Rusia, este sector representa el 63% de toda la I + D, por debajo de la mayoría de los países desarrollados. UN وفي الاتحاد الروسي، يمثل هذا القطاع 63 في المائة من مجموع أنشطة البحث والتطوير، وهي نسبة أقل من معظم البلدان المتقدمة.
    La misión recibió propuestas por escrito de la mayor parte de sus interlocutores afganos, desde líderes políticos hasta gente del pueblo. UN وتلقت مقترحات خطية من معظم محاوريها اﻷفغان ابتداء من القادة السياسيين وانتهاء باﻷفغان العاديين.
    Físicamente, son más parecidos a los pueblos del Asia sudoriental que la mayoría de los asiáticos del sur. UN ومن الناحية الجسمانية فهي أكثر شبهاً بشعوب جنوب شرقي آسيا من معظم شعوب جنوب آسيا.
    Parece reinar un clima de moderación alentado por la mayoría de los dirigentes políticos. UN ويبدو أن الأجواء تتسم بضبط النفس بتشجيع من معظم أعضاء القيادة السياسية.
    Las existencias de la mayoría de los productos básicos fueron elevadas en comparación con los niveles históricos. UN وكانت المخزونات من معظم السلع كبيرة حسب المعايير التاريخية.
    Se reconoce que las mujeres y los niños integran aproximadamente el 80% de la mayoría de las poblaciones de refugiados. UN ومن المعترف به أن النساء واﻷطفال يشكلون حوالي ٨٠ في المائة من معظم اللاجئين.
    En las semanas siguientes el Secretario General recibió respuestas de la mayoría de los miembros del Consejo de Seguridad y de todas las Potencias garantes. UN وخلال اﻷسابيع التالية تلقى اﻷمين العام ردوداً من معظم أعضاء مجلس اﻷمن ومن الدولتين الضامنتين كلتيهما.
    La parte iraquí presentó su propia evaluación del estado de la verificación de la mayoría de esas cuestiones. UN وقدم الطرف العراقي تقييمه الشخصي للحالة فيما يتعلق بالتحقق من معظم تلك المسائل.
    La aportación de contribuciones voluntarias de un amplio espectro de donantes hizo posible que estuvieran presentes representantes de múltiples sectores de la mayoría de los países en desarrollo. UN وبفضل التبرعات المقدمة من مجموعة كبيرة من الجهات المانحة أمكن تمثيل قطاعات متعددة من معظم البلدان النامية.
    Estas dos zonas escaparon afortunadamente de la mayoría de los conflictos que han asolado al país en el decenio de 1990. UN ولحسن الحظ، لم تعان هاتان المنطقتان من معظم الصراعات التي دمرت البلاد في التسعينات.
    Además de su jurisdicción penal, los tribunales inferiores se ocupan de la mayor parte de los litigios civiles. UN وعلاوة على اختصاصها الجنائي، تتناول محاكم مفوض اﻷمن معظم الدعاوي المدنية.
    La matemática puede ser más lucrativa de lo que la mayoría de los padres creen. Open Subtitles الرياضيات يمكن أن تكون أكثر من ذلك بكثير مربحة من معظم الآباء يعتقدون.
    La no proliferación de las armas de destrucción en masa se ha convertido en una norma internacional aceptada por la mayoría de los países. UN وأصبح عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل قاعدة دولية مقبولة من معظم البلدان.
    Sin embargo, la mayor parte de la morbilidad y mortalidad infantil y postinfantil hubiera podido prevenirse mediante un suministro de agua adecuado y servicios de saneamiento a nivel comunitario. UN ومع ذلك فإنه يمكن الوقاية من معظم أمراض ووفيات اﻷطفال تحت سن الخامسة عن طريق توفير قدر كاف من المياه والمرافق الصحية على المستوى المحلي.
    La mujer maorí ha resultado la más beneficiada en la mayoría de las prestaciones de seguridad social, además de las cotizaciones al fondo de pensiones de Nueva Zelandia. UN وتحصل النساء الماوريات على نسبة أعلى من معظم استحقاقات الضمان الاجتماعي بخلاف المعاش التقاعدي الوطني.
    Se ha escogido ese complejo debido a su ubicación céntrica y a su proximidad a la mayoría de los hoteles principales. UN وجرى اختيار هذا المكان بسبب موقعه في وسط المدينة وقربه من معظم الفنادق الرئيسية.
    12 de los cuales eran asuntos contenciosos que afectaban a Estados de casi todas las regiones del mundo. UN وكانت ١٢ منها قضايا منازعات تشمل دولا من معظم مناطق العالم.
    Sin embargo, en contraste con la mayoría de los países europeos, la condición del arrendatario no se ha visto asociada tradicionalmente con ninguna clase social específica. UN ومع ذلك، وعلى النقيض من معظم البلدان الأوروبية، فإن وضع المستأجر لم يرتبط تاريخيا بأي طبقة اجتماعية معينة.
    Lo cual es menos que muchos atletas olímpicos. TED الذي هو أقل من معظم اللاعبين الأولمبيين
    Contribuciones a la preparación de normas sobre el concepto y la medición del sector no estructurado aceptables para la mayoría de los interesados. UN إسهامات في وضع معايير لمفهوم القطاع غير الرسمي وقياسه تكون مقبولة من معظم أصحاب المصلحة.
    Cada artículo bien escrito e investigado por nuestra Gwen Pearson... y omitido por la mayor parte del cuerpo estudiantil. Open Subtitles كل مقال كتب بعناية وتم التحقق منه بدقة وكل مقال تم تجاهله من معظم الطلبة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد