ويكيبيديا

    "من مفاوضات السلام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de las negociaciones de paz
        
    • de negociaciones de paz
        
    El papel de la mujer en la diplomacia preventiva y en el mantenimiento de la paz y la persistente ausencia de la mujer de las negociaciones de paz son motivo de especial preocupación para mi delegación. UN إن دور المرأة في الدبلوماسية الوقائية وفي حفظ السلام وغياب المرأة المستمر من مفاوضات السلام مثار قلق خاص لوفدي.
    En numerosas ocasiones durante años recientes, el Comité ha expresado su preocupación por las actividades sobre el terreno que Israel lleva a cabo a pesar de las negociaciones de paz. UN وقد أعربت اللجنة، في مناسبات عديدة في السنوات الأخيرة، عن قلقها إزاء الأنشطة التي تقوم بها إسرائيل على أرض الواقع على الرغم من مفاوضات السلام.
    Las mujeres también pueden quedar excluidas de las negociaciones de paz porque sus intereses se consideran más amplios que los de los hombres que participan en las negociaciones. UN ويجوز أيضا استبعادهن من مفاوضات السلام لأن اهتماماتهن تعتبر أرحب من اهتمامات الرجال المشاركين في المفاوضات.
    Continuó de manera persistente y enconada la exclusión sistemática de las mujeres de las negociaciones de paz. UN وظل الإقصاء المنهجي للنساء من مفاوضات السلام مستمرا لا يتزحزح.
    La siguiente serie de negociaciones de paz patrocinadas por la Autoridad Intergubernamental sobre Sequía y Desarrollo se reanudó en Nairobi a principios de septiembre. UN واستأنفت في مطلع أيلول/سبتمبر في نيروبي الجولة التالية من مفاوضات السلام التي ترعاها ايغاد.
    Sin embargo, a pesar de su importancia, las reparaciones se siguen excluyendo sistemáticamente de las negociaciones de paz y se las margina en las prioridades de financiación. UN وبالرغم من أهمية التعويضات، ما فتئت، مع ذلك، تُحذف من مفاوضات السلام بصورة روتينية أو تُهمّش في أولويات التمويل.
    El Ministro de Finanzas había dicho que en los asentamientos de Gush Etzion se utilizaban grandes reservas de tierras y que él recomendaría que se intensificara y ampliara la construcción de asentamientos en ese lugar, con miras a crear una situación de facto durante la etapa final de las negociaciones de paz. UN وذكر وزير المالية أن مستوطنات غوش اتزيون تمثل احتياطيـات كبيرة من اﻷراضي وأنه سـوف يوصي بمضاعفة وتوسيع تشييد المستوطنات بحيث تقوم حالة مفروضة بحكم اﻷمر الواقع خلال المرحلة النهائية من مفاوضات السلام.
    Se trata de una medida positiva, pero, en la etapa actual de las negociaciones de paz y la planificación para la paz, es importante evitar la duplicación en los procesos de planificación y coordinación. UN هذه خطوة إيجابية ولكن، في هذه المرحلة من مفاوضات السلام والتخطيط للسلام، من المهم تجنب أي تكرار في عمليات التخطيط والتنسيق.
    También contrajeron el solemne compromiso de completar las etapas finales de las negociaciones de paz a la mayor brevedad posible e hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que les prestara apoyo durante el período de aplicación. UN وقطعا على نفسيهما أيضا التزاما رسميا بإتمام المراحل النهائية من مفاوضات السلام في أسرع وقت ممكن، وناشدا المجتمع الدولي دعمهما خلال فترة التنفيذ.
    El primer elemento de esta iniciativa conjunta ha sido colaborar en la formulación de orientaciones para los mediadores a fin de que puedan responder a la violencia sexual relacionada con los conflictos en etapas específicas de las negociaciones de paz. UN وتمثل العنصر الأول لهذه الاستراتيجية المشتركة في التعاون على وضع دليل لخدمة الوسطاء في مجال معالجة العنف الجنسي المرتبط بالصراع في فصول محددة من مفاوضات السلام.
    En el período de que se informa, el Gobierno puso en libertad a 34 niños, 31 de ellos de resultas de las negociaciones de paz en curso. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أفرجت الحكومة عن 34 طفلا كانوا محتجزين، من بينهم 31 طفلا كجزء من مفاوضات السلام الجارية.
    La primera fase de las negociaciones de paz de Argel comenzó el 14 de julio. UN ٥ - وقد بدأت المرحلة الأولى من مفاوضات السلام بالجزائر العاصمة في 14 تموز/يوليه.
    También fue positivo el hecho de que la segunda fase de las negociaciones de paz de Argel se iniciara con el intercambio de puntos de vista en que participaron representantes de la sociedad civil. UN وكان أمرا إيجابيا أيضا أن تبدأ المرحلة الثانية من مفاوضات السلام في الجزائر العاصمة بتبادل للآراء شمل ممثلي المجتمع المدني.
    El reconocimiento de facto de la integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina por la República Federativa de Yugoslavia, y de la República Srpska por el Gobierno de Sarajevo, así como la aceptación de parte de los serbios de bosnia del plan del Grupo de Contacto que divide el territorio de Bosnia y Herzegovina en una relación 51 a 49, por cierto debe poder facilitar la próxima fase de las negociaciones de paz. UN وما من شك في أن الاعتراف الفعلي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بالسلامة اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك، واعتــراف حكومة سراييفــو بجمهورية سربسكا، وقبــول صرب البوسنــة خطة فريق الاتصال التي تقســم أراضــي البوسنة بنسبة ٥١ إلــى ٤٩، أمور من شأنها أن تيسر المرحلــة التالية من مفاوضات السلام.
    Las actividades relacionadas con los asentamientos israelíes realizadas en 1996 crearán nuevas realidades geográficas y demográficas antes de que se inicie la etapa final de las negociaciones de paz. UN ١٢ - وتنشئ أنشطة الاستيطان اﻹسرائيلية المنفذة خلال عام ١٩٩٦ واقعا جغرافيا وديمغرافيا جديدا قبل بداية المرحلة اﻷخيرة من مفاوضات السلام.
    El 2 de agosto, el Presidente Izetbegović anunció que se retiraba de las negociaciones de paz que se estaban celebrando en Ginebra y que no volvería a ellas mientras las fuerzas serbias no se retiraran del monte Igman. UN ١٠٧ - وفي ٢ آب/أغسطس، أعلن الرئيس عزت بيغوفيتش أنه سينسحب من مفاوضات السلام الجارية في جنيف آنذاك، وأنه لن يعود إليها قبل انسحاب القوات الصربية من جبل إيغمان.
    Para lograr un acuerdo de paz viable, es indispensable que las partes inviten a los observadores internacionales que han seguido el proceso de paz dirigido por la IGAD desde un principio a que estén siempre presentes en las futuras rondas de las negociaciones de paz. UN 19 - ولكي يتم التوصل إلى اتفاق للسلام قابل للتنفيذ، سيكون مما له أهميته الحاسمة أن يقوم الطرفان بدعوة المراقبين الدوليين الذين صاحبوا عملية إيغاد للسلام منذ بدئها لكي يشاركوا بصورة كاملة في الجولات المقبلة من مفاوضات السلام.
    Resulta esencial concertar acuerdos de paz que incorporen a las organizaciones de la sociedad civil, incluidos los grupos femeninos, en cualquier etapa de las negociaciones de paz. UN 22 - من المهم للغاية التوصل إلى اتفاقيات شاملة للسلام تضم منظمات المجتمع المدني، بما فيها الجماعات النسائية، في مرحلة مبكرة من مفاوضات السلام.
    No obstante, al Comité le preocupa la falta de un impacto mensurable sobre la mujer en el terreno en países inmersos en conflictos o que salen de ellos, en los que las mujeres son continuamente excluidas de las negociaciones de paz, los debates en torno a la seguridad y los procesos de reconstrucción. UN بيد أن اللجنة قلقة إزاء عدم وجود أي تأثير قابل للقياس على النساء في أرض الواقع في البلدان التي تمر بحالة نزاع وتلك الخارجة من النزاع، حيث تتعرض المرأة باستمرار للإقصاء من مفاوضات السلام والمناقشات الأمنية وعمليات إعادة البناء.
    El Gobierno reconfirmó su posición favorable a una cesación del fuego amplia para todos los estados meridionales y su respeto de la cesación del fuego en vigor hasta la próxima ronda de negociaciones de paz con la mediación de la Autoridad Intergubernamental de Asuntos relacionados con el Desarrollo. UN وأعادت الحكومة تأكيد موقفها المؤيد لوقف شامل ﻹطلاق النار في جميع الولايات الجنوبية والتزامها بوقف إطلاق النار القائم إلى حين عقد الجولة الثانية من مفاوضات السلام بوساطة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Para fortalecer la participación árabe en esas conversaciones, la Liga ha contribuido con 50.000 dólares de los Estados Unidos en apoyo de la actual ronda de negociaciones de paz sobre el Sudán que se desarrolla en Abuja a fin de impulsar los esfuerzos de la Unión Africana para resolver la crisis de la región del Darfur. UN وتعزيزاً للمشاركة العربية في هذه المباحثات، ساهمت الجامعة العربية بمبلغ 50 ألف دولار وذلك دعما للجولة الحالية من مفاوضات السلام السودانية بأبوجا لمساندة جهود الاتحاد الأفريقي في تسوية الأزمة بإقليم دارفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد