ACNUDH Se ha recibido una contribución del ACNUDH por valor de 123.000 dólares para 2013 en apoyo del programa global de derechos humanos. | UN | وردت مساهمة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان قدرها 000 123 دولار لعام 2013، وذلك لدعم برنامج حقوق الإنسان برمّته. |
Los Estados Miembros están utilizando el conjunto de materiales didácticos del ACNUDH en sus programas de capacitación previa al despliegue con buen resultado. | UN | كما استعملت الدول الأعضاء بنجاح المجموعة التدريبية المقدمة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في برامجها التدريبية السابقة لعملية النشر. |
El texto completo de las respuestas puede solicitarse en la Oficina del ACNUDH. | UN | ويمكن الحصول على النص الكامل للردود، عند الطلب، من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
El Gobierno solicitará al ACNUDH asistencia técnica para la creación de esta nueva institución; | UN | وينبغي على الحكومة أن تلتمس المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في إنشاء هذه المؤسسة الجديدة؛ |
El nuevo órgano recibiría todos los recursos humanos, materiales y presupuestarios necesarios para su funcionamiento y para su certificación por el ACNUDH. | UN | وستتلقى الهيئة الجديدة جميع الموارد البشرية والمادية وموارد الميزانية اللازمة للقيام بعملها والحصول على اعتماد من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
El texto completo de las respuestas puede solicitarse en la Oficina del ACNUDH. | UN | ويمكن الحصول على النصوص الكاملة للردود عند الطلب من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Se trata de un ámbito en el cual el Gobierno podría recabar los conocimientos especializados del ACNUDH. III. Cooperación con los mecanismos internacionales de derechos humanos | UN | وهذا مجال يمكن للحكومة أن تطلب فيه المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
iv) Recabar asistencia técnica del ACNUDH y cooperar de forma constructiva con su estructura basada sobre el terreno; | UN | ' 4` التماس المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والعمل بشكل بناء مع هيكلها الميداني؛ |
:: Presentó información en respuesta a un cuestionario del ACNUDH sobre el VIH y los derechos humanos | UN | :: قدمت معلومات رداً على استبيان من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عن فيروس نقص المناعة البشرية وحقوق الإنسان |
9. Se acreditó un total de 1.100 periodistas, que informaron sobre las deliberaciones de la Conferencia Mundial. Muchos de ellos, procedentes de las diferentes regiones del mundo, habían sido invitados mediante una beca especial del ACNUDH. | UN | 9- وبلغ عدد الصحفيين المعتمدين ما يصل إلى 100 1 صحفي، غطوا أعمال المؤتمر العالمي وكان من بينهم كثير من الصحفيين جاءوا بمنحة خاصة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra estuvo de acuerdo con la recomendación y obtuvo garantías del ACNUDH de que había reforzado sus controles internos para asegurarse de que la aceptación de contribuciones voluntarias se aprobaba de conformidad con el Reglamento Financiero de las Naciones Unidas. | UN | اتفق المكتب مع التوصية وحصل على تأكيد من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بأنها عززت من نظم الرقابة الداخلية لديها بغية كفالة الموافقة على قبول التبرعات امتثالا للقواعد المالية للأمم المتحدة. |
El primer período de sesiones del Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad se celebró en febrero de 2009 con apoyo del ACNUDH. | UN | 30 - وعُقدت الدورة الأولى للجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في شباط/فبراير 2009 بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
El producto superior al previsto se debió a la solicitud de las autoridades de Haití de que se les proporcionaran sesiones adicionales de capacitación con apoyo financiero del ACNUDH | UN | يُعزى ارتفاع الناتج إلى طلب السلطات الهايتية توفير المزيد من التدريب وذلك بفضل الدعم المالي المقدم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
Las tres sesiones de capacitación de 1 día de duración se fusionaron en una sesión de 1 día de duración para todos los participantes, debido a un cambio en las prioridades previstas de la UNMIL y la disponibilidad de la persona del ACNUDH encargada de recursos humanos. | UN | ودمجت حلقات العمل الثلاث في تدريب واحد دام يوما لجميع المشتركين بسبب تغير حدث في أولويات البعثة وحضور خبير من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
En este sentido, su Gobierno agradecería la ayuda técnica y material del ACNUDH y de los colaboradores cooperantes. | UN | وقالت إن حكومتها ترحب في هذا الصدد بتلقي مساعدة تقنية ومادية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومن الشركاء المتعاونين. |
Un asesor en derechos humanos del ACNUDH colaboró con la Comisión Nacional de Derechos Humanos y con diversas ONG durante un año. | UN | وقد فُوِّض المستشار بشأن حقوق الإنسان من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بالعمل مع الحكومة، ومع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية لولاية مدتها سنة واحدة. |
El Relator Especial espera que se solicite cuanto antes capacitación y asistencia del ACNUDH y de la comunidad internacional. | UN | ويأمل المقرر الخاص في أن يتم التماس التدريب والمساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والمجتمع الدولي في أقرب فرصة ممكنة. |
c) Solicite asistencia al ACNUDH y el UNICEF, entre otros organismos. | UN | (ج) التماس المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، ضمن منظمات أخرى. |
También es alentador saber que se establecerá un comité de coordinación interinstitucional de las Naciones Unidas compuesto por el ACNUDH, la UNESCO y otras instituciones con el fin de dar seguimiento al Programa. | UN | كما أنه من المشجع أن نعلم أنه ستنشأ لجنة تنسيق مشتركة بين الوكالات في الأمم المتحدة تتكون من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وأنه ستُنشأ مؤسسات أخرى لمتابعة البرنامج. |
Lista de los Estados que han proclamado o prorrogado el estado de excepción: nota de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos | UN | قائمة الدول التي قامت بإعلان أو مواصلة حالة الطوارئ: مذكرة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان |
A este respecto, el Comité señala que se puede solicitar asistencia técnica internacional de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y del PNUD para la realización de estas actividades. | UN | وتسترعي اللجنة الانتباه، في هذا الصدد، إلى أنه يمكن طلب المساعدة التقنية الدولية من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للاضطلاع بهذه الأنشطة. |
Cuando la secretaría del Fondo recibe esa confirmación, solicita a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos que prepare el viaje sin demora. | UN | وعند استلام هذا التعهد تطلب أمانة الصندوق من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تعد لسفر أولئك المستفيدين على وجه السرعة. |
26 Contribución del OACDH al presente informe, 8 de marzo de 2002. | UN | (26) مساهمة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في هذا التقرير، 8 آذار/مارس 2002. |