ويكيبيديا

    "من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del ACNUR
        
    • al ACNUR
        
    • por el ACNUR
        
    • a la OACNUR
        
    • de la OACNUR
        
    • por la Oficina del Alto Comisionado
        
    • en el ACNUR
        
    • del Alto Comisionado para los Refugiados
        
    • de la ACNUR
        
    • a la Oficina del Alto Comisionado
        
    El incidente más reciente en Timor Occidental, en el que tres funcionarios del ACNUR fueron muertos y otros varios resultaron heridos, denota la persistencia de esta situación intolerable, que está cobrando proporciones alarmantes. UN وتواصل هذا النمط غير المقبول بوتيرة تبعث على القلق، بوقوع الحادث الأخير في تيمور الشرقية، حيث قتل ثلاثة موظفين من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وجرحت أعداد أخرى.
    El sistema de remisión es bastante engorroso y las demoras son comunes; con respecto a los refugiados de las zonas urbanas, es necesario contar con la autorización del médico de la oficina auxiliar del ACNUR. UN وبالنسبة للاجئين من الحضر، يشترط أن يقدم الطبيب من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الإذن في مكتب الفرع.
    Este acuerdo se renueva anualmente, pero con un presupuesto cada vez menor y un apoyo muy limitado del ACNUR. UN ويجدد هذا الاتفاق سنوياً، ولكن بعد تخفيض ميزانياته وبدعم ضئيل جداً من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Del Pakistán el autor decidió pasar a la India, donde solicitó ser reconocido como refugiado por el ACNUR. UN ومن ثم غادر إلى باكستان حيث بقي سنتين أيضاً بشكل غير قانوني ومن باكستان، قرر مقدم البلاغ دخول الهند حيث طلب من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الاعتراف بوضعه كلاجئ.
    Está financiada por la Unión Europea y recibe apoyo logístico del ACNUR. UN ويتولى الاتحاد الأوروبي تمويلها وتتلقى دعما لوجستيا من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    El Comité recomienda además que el Estado Parte considere recabar la asistencia del ACNUR a ese respecto. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في التماس المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هذا الصدد.
    :: Socorro Islámico ha construido letrinas en campamentos de Ingushetia con financiación del ACNUR. UN قامت المنظمة ببناء مراحيض في المخيمات في إنغوشيا، بتمويل من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Además, se recibió información del ACNUR. UN واستُلِمت بالإضافة إلى ذلك معلومات من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Los empleados de la Unidad recibieron más capacitación profesional por parte del ACNUR. UN وتلقى مستخدَمو الوحدة تدريباً مهنياً إضافياً من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Esta cifra incluye a 1.820 personas que regresaron con el apoyo del ACNUR en 2010. UN ويشمل ذلك العدد 820 1 فردا عادوا عام 2010 بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Más de una cuarta parte de las personas inscritas han sido evaluadas como vulnerables y necesitan protección, y han recibido asistencia del ACNUR. UN وحسب التقييمات أكثر من ربع المسجلين ضعفاء وهم في حاجة إلى الحماية، ويتلقون المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    En este marco se han enviado, por ejemplo, 158 camiones con artículos no alimentarios del ACNUR. UN وشمل ذلك، على سبيل المثال، 158 شاحنة محملة بمواد غير غذائية مقدمة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Sigue pendiente una solicitud adicional del ACNUR. UN ولا يزال طلب إضافي من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين معلقا.
    Como consecuencia del conflicto de Chechenia alrededor de 7.000 refugiados huyeron a Georgia a finales de 1999 y a principios de 2000, y allí recibieron una asistencia material limitada del ACNUR. UN وأدى النـزاع في الشيشان إلى هرب ما يقرب من 000 7 لاجئ إلى جورجيا في الفترة ما بين نهاية عام 1999 وبداية عام 2000، حيث تلقوا مساعدة مادية محدودة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Ha continuado el adiestramiento de oficiales de policía civil, así como las reuniones informativas organizadas por el ACNUR acerca de los aspectos de protección de la repatriación voluntaria y los instrumentos internacionales relativos a los refugiados. UN واستمر تدريب رجال الشرطة المدنية بما في ذلك الإحاطات الإعلامية المقدمة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن الجوانب المتعلقة بتوفير الحماية للعائدين طوعا إلى أوطانهم وفي الصكوك الدولية الخاصة باللاجئين.
    23. En su resolución sobre la aplicación de las medidas propuestas por el ACNUR, la Asamblea General no se refirió al modelo propuesto de un nivel de base del 30%. UN 23 - وفي القرار بشأن تنفيذ الإجراءات المقترحة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لم تتناول الجمعية العامة نموذج المستوى الأساسي البالغ 30 في المائة.
    De esos casos, 1.605 se originaron en la Secretaría, 340 en los fondos y programas y 134 en el ACNUR. UN ووردت 605 1 قضايا منها من الأمانة العامة، و 340 قضية من الصناديق والبرامج، و 134 قضية من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    d) El reembolso por la Oficina del Alto Comisionado para los Refugiados (ACNUR) del costo de los vuelos en apoyo del programa de medidas de fomento de la confianza UN (د) مبالغ مستردة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتسديد تكاليف الرحلات الجوية لدعم برنامج تدابير بناء الثقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد