ويكيبيديا

    "من مقدمي الرعاية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de cuidadores
        
    • encargadas de su cuidado
        
    • de los cuidadores
        
    • cuidadores una
        
    • trabajadores de la
        
    • encargadas de los niños
        
    • proveedores de servicios de
        
    • que atienden
        
    • los entornos de
        
    • proveedores de atención
        
    • encargadas del cuidado de
        
    • que se ocupan del cuidado de
        
    El apoyo psicosocial era también deficiente, tanto en el lugar inicial de inscripción como en los centros de tránsito, debido sobre todo a la limitada disponibilidad de cuidadores cualificados. UN وكان الدعم النفسي الاجتماعي ضعيفا، سواء في موقع التسجيل الأولي أو في مراكز العبور، ويرجع ذلك أساسا إلى توافر عدد محدود من مقدمي الرعاية المدرَّبين.
    Hoy podemos plantar la semilla del cambio para millones de cuidadores en todo el mundo. TED اليوم، يمكننا زرع بذور التغيير للملايين من مقدمي الرعاية الصحية عبر العالم.
    Asimismo, recomienda al Estado Parte que dé a conocer la Convención a los niños, sus padres y otras personas encargadas de su cuidado, a los profesionales que trabajan en favor de los niños, en particular los que trabajan en la judicatura y la abogacía, así como al público en general, prestando una atención particular a las personas que viven en zonas rurales y remotas. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تنشر الوعي بالاتفاقية في أوساط الأطفال وآبائهم وغيرهم من مقدمي الرعاية والمهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم، بما في ذلك في مجال القضاء ومهنة القانون، وفي أوساط عامة الناس، وبأن تولي عناية خاصة لمن يعيشون في المناطق الريفية والنائية.
    Más del 70% de los cuidadores no se lava las manos en los momentos críticos. UN فأكثر من 70 في المائة من مقدمي الرعاية لا يغسلون أيديهم عند الضرورة.
    - El propósito del proyecto es evaluar los avances de cada niño. Los criterios mínimos darán a las familias, maestros y otros cuidadores una buena idea de qué es lo que pueden esperar a medida que el niño se desarrolla, permitiéndoles evaluar las potencialidades e intereses del niño e identificar sus puntos débiles, promoviendo de esta forma su desarrollo sobre la base de una información correcta. UN - يهدف المشروع إلى تقييم تقدم كل طفل حيث إن المعايير ستزود الأهل والمعلمين وغيرهم من مقدمي الرعاية بفهم جيد للتوقعات المناسبة الخاصة بنماء الأطفال وتمكنهم من إجراء عمليات تقييم سليمة لمواطن القوى لدى الأطفال واهتماماتهم ونقاط ضعفهم وتعزيز عملية نمائهم بالاستناد إلى هذه المعلومات.
    Hay asimismo un programa nacional de salud mental, pero éste también ha tropezado con dificultades culturales, planteadas no sólo por la población sino por los propios trabajadores de la salud. UN وأضاف أنه يوجد برنامج وطني للصحة العقلية، ولكنه أيضا واجه عقبات ثقافية أثيرت ليس فقط من السكان وإنما أيضا من مقدمي الرعاية الصحية أنفسهم.
    Reconociendo la necesidad de políticas que apoyen y refuercen las condiciones que facilitan el ejercicio efectivo de los derechos, los deberes y las responsabilidades de los padres, los tutores legales y otras personas encargadas de los niños, UN " وإذ تسلم بالحاجة إلى وضع سياسات تدعم وتعزز الظروف التي تيسر للوالدين والأوصياء القانونيين وغيرهم من مقدمي الرعاية أن يمارسوا حقوقهم وواجباتهم ومسؤولياتهم بفعالية،
    La pérdida de personal calificado y otros proveedores de servicios de salud afectará también enormemente el nivel y la calidad de la atención sanitaria en África. UN كما أن فقدان الموظفين المدربين وغيرهم من مقدمي الرعاية الصحية سيضعف بصورة خطيرة مستوى ونوعية الرعاية الصحية في أفريقيا.
    No obstante, las cifras indican también que una gran proporción de cuidadores informales (32%) son hombres de menos de 65 años de edad. UN إلا أن الأرقام تبيِّن أيضاً أن نسبة كبيرة من مقدمي الرعاية غير الرسميين (32 في المائة) رجال دون الخامسة والستين.
    Fomentar la contratación de cuidadores domésticos para dar más opciones a las familias que tienen hijos o personas mayores a su cargo a fin de que las mujeres puedan trabajar. UN تعزيز الاستفادة من مقدمي الرعاية المنزلية من أجل توفير خيارات أكثر للأسر التي تربي أطفالا أو ترعى مسنين بحيث تتمكن النساء من العمل.
    Asimismo, aumentar la oferta de cuidadores extranjeros, por ejemplo suavizando las políticas y medidas pertinentes para atraerlos. UN إلى جانب ذلك، زيادة المتوافر من مقدمي الرعاية الأجانب، بوسائل منها مثلا تخفيف صرامة السياسات والتدابير ذات الصلة بما يؤدي إلى اجتذاب مقدمي الرعاية الأجانب.
    El ejercicio del derecho de los niños a la supervivencia, la seguridad, el desarrollo y la participación depende en gran medida del pleno empleo en puestos de trabajo decentes remunerados con un salario suficiente que les permita vivir dignamente y de beneficios como el acceso a la atención médica para los padres, los abuelos u otras personas encargadas de su cuidado. UN ويعتمد الوفاء بحقوق الطفل في البقاء والسلامة والنماء والمشاركة، بدرجة كبيرة على حصول الوالدين والجدود وغيرهم من مقدمي الرعاية على العمالة الكاملة في مجالات العمل اللائق الذي يوفر أجرا ومزايا تشمل الحصول على الرعاية الصحية.
    Asimismo, recomienda al Estado Parte que dé a conocer la Convención a los niños, sus padres y otras personas encargadas de su cuidado, a los profesionales que trabajan en favor de los niños, en particular los que trabajan en la judicatura y la abogacía, así como al público en general, prestando una atención particular a los habitantes de zonas rurales y remotas. UN كما توصي الدولة الطرف بأن تنشر الوعي بالاتفاقية في أوساط الأطفال وآبائهم وغيرهم من مقدمي الرعاية والمهنيين العاملين مع الأطفال ولصالحهم، بما في ذلك في مجال القضاء ومهنة القانون، وفي أوساط عامة الناس، وبأن تولي عناية خاصة لمن يعيشون في المناطق الريفية والنائية.
    9. Además, comportamientos como el vagabundeo, la vida en la calle o las escapadas del hogar deben afrontarse mediante la adopción de medidas de protección de la infancia, en particular prestando apoyo efectivo a los padres y otras personas encargadas de su cuidado y adoptando medidas que afronten las causas básicas de ese comportamiento. UN 9- وإضافة إلى ذلك، ينبغي التعامل مع السلوك من قبيل التشرد، والتسكع في الشوارع أو الهروب من البيت عبر تنفيذ تدابير حمائية للأطفال، بما في ذلك الدعم الفعال للآباء و/أو غيرهم من مقدمي الرعاية وتدابير تعالج الأسباب الجذرية لهذا السلوك.
    Dado que la mayor parte de los cuidadores no profesionales son mujeres, esta medida beneficiará especialmente a las mujeres. UN وسيعود هذا بالنفع على النساء بصفة خاصة حيث أنهن يشكلن الجزء الأكبر من مقدمي الرعاية غير النظامية.
    La mayoría de los cuidadores informales son mujeres. UN والغالبية العظمة من مقدمي الرعاية غير الرسمية هم من النساء.
    31. En su examen de los informes, el Comité ha observado que en muchos Estados hay disposiciones jurídicas explícitas en los códigos penal y/o civil (de la familia) que ofrecen a los padres y otros cuidadores una defensa o justificación para el uso de cierto grado de violencia a fin de " disciplinar " a los niños. UN 31- وقد لاحظت اللجنة، لدى نظرها في التقارير، أن القانون الجنائي و/أو المدني (للأسرة) لدى بلدان كثيرة يتضمنان أحكاماً قانونية صريحة تحمي الوالدين وغيرهما من مقدمي الرعاية من تبعات استخدام قدر معين من العنف في " تأديب " الأطفال أو تبيح لهم ذلك.
    También se llevan a cabo actividades periódicas de capacitación de enfermeros, parteras y otros trabajadores de la salud, así como de educación pública en materia de métodos anticonceptivos seguros. UN ويجري أيضا تدريب الممرضات والقابلات وغيرهم من مقدمي الرعاية الصحية فضلا عن تثقيف الجمهور في مجال منع الحمل المأمون بشكل منتظم.
    " La importancia del papel de los padres, los tutores legales y otras personas encargadas de los niños en la promoción y protección de los derechos del niño y en su cuidado, desarrollo y bienestar; " UN " أهمية دور الوالدين والأوصياء القانونيين وغيرهم من مقدمي الرعاية في تعزيز حقوق الطفل وحمايتها وفي رعاية الأطفال ونمائهم ورفاههم " ؛
    Una preocupación principal es que muchos proveedores de servicios de salud especializados en fístula reciben poco apoyo para practicar sus conocimientos. UN ويكمن أحد الشواغل الرئيسية في محدودية الدعم المقدم لعدد كبير من مقدمي الرعاية الصحية المدربين في إدارة حالات الناسور لممارسة مهاراتهم.
    La mayor parte de los recursos se han utilizado para contratar a un personal sanitario más numeroso, y adquirir equipos para las clínicas que atienden a poblaciones minoritarias. UN وعملت معظم صناديق التأمين على توظيف المزيد من مقدمي الرعاية وبشراء معدات للعيادات التي تخدم السكان من اﻷقليات.
    125. Los Estados deberían velar por que los entornos de acogimiento residencial dispongan de cuidadores suficientes para que el niño reciba una atención personalizada y, si corresponde, para dar al niño la oportunidad de crear vínculos con un cuidador determinado. UN 125 - وينبغي أن تكفل الدول توفير عدد كاف من مقدمي الرعاية في مؤسسات الرعاية الداخلية لإفساح المجال أمام الاهتمام بكل طفل على حدة وإتاحة الفرصة أمام الطفل للارتباط بأحد مقدمي الرعاية تحديداً، كلما كان ذلك مناسباً.
    :: Establecer una comunidad mundial de proveedores de atención de salud mental y desarrollar la educación y la capacitación a una escala mundial. UN :: إقامة مجتمع عالمي من مقدمي الرعاية الصحية العقلية، وتطوير التثقيف والتدريب على نطاق عالمي.
    ii) Los padres, las familias, los tutores legales y las demás personas encargadas del cuidado de los niños tienen el papel y la responsabilidad primordiales con respecto al bienestar de los niños, por lo que debe prestárseles apoyo en el desempeño de sus deberes de crianza. UN `2 ' إن الآباء والأسر وأولياء الأمر وغيرهم من مقدمي الرعاية لهم دور ومسؤولية أساسيان بالنسبة لرفاه الأطفال، ويجب أن يحظوا بالدعم في الاضطلاع بمسؤوليات تنشئة أطفالهم.
    La campaña tiene por objeto principal promover iniciativas jurídicas, educacionales y de concienciación con los niños, los padres, los maestros y las personas que se ocupan del cuidado de los niños a fin de aprender acerca del fenómeno y prestar asesoramiento en consecuencia. UN والهدف الرئيسي للحملة تعزيز اتخاذ مبادرات قانونية وحملات تثقيفية وحملات للتوعية العامة موجهة إلى الأطفال والوالدين والمعلمين وغيرهم من مقدمي الرعاية للأطفال بغية التعرف على الظاهرة وتقديم الإرشاد وفقا لذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد