ويكيبيديا

    "من مكافحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la lucha contra
        
    • en la lucha contra
        
    • de luchar contra
        
    • de lucha contra
        
    • de combatir
        
    • para combatir
        
    • a la lucha contra
        
    • combatirse
        
    • combatir la
        
    • para luchar contra
        
    • luchar contra la
        
    • que luchen contra
        
    • de la fiscalización
        
    • puedan combatir
        
    • desde la lucha contra
        
    El Presidente Clinton ha hecho de la lucha contra el racismo y contra la discriminación racial un objetivo primordial al haber anunciado su Iniciativa sobre la raza en 1997. UN وقد جعل الرئيــس كلينتــون من مكافحة العنصرية والتمييز العنصري هدفــا رئيسيــا، بإعلانه مبادرته بشأن العرق في عام ١٩٩٧.
    La actitud de la comunidad internacional y de la opinión pública respecto de la lucha contra la droga ha progresado considerablemente. UN إن موقف المجتمع الدولي والرأي العام من مكافحة المخدرات قطع طريقا طويلا.
    La Dirección General de Policía Nacional se encarga de diversos aspectos de la lucha contra el terrorismo. UN تعالج المديرية العامة للشرطة الوطنية جوانب مختلفة من مكافحة الإرهاب.
    En este contexto, aboga por la ampliación del sistema de preferencias arancelarias, que ayudará a estos países a ser más eficientes en la lucha contra esta lacra. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التوسع في نظام الأفضليات الجمركية لتمكين تلك البلدان من مكافحة ذلك البلاء مكافحة أكثر فعالية.
    A pesar de los reiterados pedidos de la comunidad internacional, Siria sigue considerándose exenta de la obligación de luchar contra el terrorismo. UN ورغم الدعوات المتكررة للمجتمع الدولي، ما زالت سوريا تعتبر نفسها معفية من مكافحة الإرهاب.
    Declaración de Riad sobre la Conferencia Internacional de lucha contra el Terrorismo UN توصيات فريق العمل الثالث: الخبرات والدروس المستفادة من مكافحة الإرهاب
    La seguridad nuclear se ha convertido en parte integrante de la lucha contra el terrorismo y la difusión de armas de destrucción en masa. UN لقد أصبحت السلامة النووية جزءا لا يتجزأ من مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Por lo tanto, la lucha contra la corrupción forma parte integrante de la lucha contra la delincuencia organizada. UN وبالتالي فإن مكافحة الفساد جزء لا يتجزأ من مكافحة الجريمة المنظمة.
    Es también esencial que abordemos los problemas económicos y financieros como parte de la lucha contra la pobreza. UN ومن الضروري أيضا أن نتصدى بقوة للمشاكل الاقتصادية والمالية كجزء من مكافحة الفقر.
    Habida cuenta de que muchas mujeres se ven obligadas a ejercer la prostitución a causa de la pobreza, la lucha contra la pobreza es parte de la lucha contra la trata de personas. UN لأن النساء غالباً ما يجبرهن الفقر على ممارسة البغاء، ومكافحة الفقر جزء من مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    La preocupación que suscita este fenómeno es unánimemente compartida en África y, por su parte, la Nueva Alianza para el Desarrollo de África hace de la lucha contra la desertificación una de sus prioridades. UN وثمة مشاركة جماعية بأفريقيا في مشاعر القلق هذه، التي تعد مترتبة على تلك الظاهرة، كما أن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا تجعل من مكافحة التصحر أولوية من أولوياتها.
    49. Al aplicar la Estrategia, es importante adoptar un enfoque holístico que incluya el aspecto preventivo de la lucha contra el terrorismo. UN 49 - وأضاف أنه من المهم في تنفيذ الإستراتيجية مراعاة اتباع نهج كلي يشمل الجانب الوقائي من مكافحة الإرهاب.
    La oradora hizo hincapié en la importancia de la Comisión para proporcionar mandatos y orientación claros acerca de los aspectos de la lucha contra el terrorismo relacionados con la justicia penal. UN وشدّدت على أهمية اللجنة في إصدار تكليفات وإرشادات واضحة بشأن الجوانب المتعلقة بالعدالة الجنائية من مكافحة الإرهاب.
    Ningún argumento justifica apartarse de la lucha contra ese flagelo. UN وليس هناك أي حجة تبرر التقليل من مكافحة تلك الآفة.
    Por último, hace falta urgentemente que los afganos asuman el liderazgo en la lucha contra los estupefacientes. UN وأخيرا، لا بد للقيادة الأفغانية من مكافحة المخدرات.
    - Realizar logros sostenibles en la lucha contra la pobreza mediante el aumento del nivel de vida y los ingresos medios de las poblaciones; UN :: التمكّن على نحو مستدام من مكافحة الفقر عن طريق رفع مستوى المعيشة ومتوسط الدخل للسكان.
    En lugar de luchar contra la espiral de la pobreza en el mundo, la globalización la ha acentuado. UN وبدلاً من مكافحة تزايد الفقر في العالم، عملت العولمة على زيادة حدته.
    El Comité recomienda que el Estado parte promulgue leyes de lucha contra la trata y atribuya especial prioridad a la lucha contra la trata de mujeres y niñas. UN وتوصي بأن تسن الدولة الطرف تشريعات لمكافحة الاتجار، وأن تجعل من مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات أولوية عليا.
    Las fuerzas policiales nacionales reforzaron la dependencia contra el terrorismo, de modo de estar en condiciones de combatir la amenaza terrorista dentro de las fronteras del país. UN ولاحظ أن قوات الشرطة الوطنية قد عززت وحدتها المعنية بمكافحة الإرهاب حتى تتمكن من مكافحة خطر الإرهاب داخل حدود البلد.
    El intercambio transfronterizo de información permitirá que los países estén en mejores condiciones para combatir el tráfico ilícito de armas. UN فتبادل المعلومات عبر الحدود هو أفضل ما يمكّن من مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    También hay que acordar a la lucha contra la desertificación el orden de prioridad deseado y destinar a ella los medios financieros necesarios. UN كما يتعين إيلاء كل من مكافحة التصحر والحصول على الموارد المالية اللازمة أولوية ملائمة.
    El terrorismo debe combatirse en democracia. UN ولا بد من مكافحة الإرهاب في إطار الديمقراطية.
    Es indispensable que para luchar contra este flagelo se apliquen los diferentes recursos a disposición de la comunidad internacional. UN ولا بد من مكافحة هذا الوباء بمختلف السبل المتاحة للمجتمع الدولي.
    Si bien es esencial luchar contra la demanda también urge controlar los cultivos y la producción de narcóticos. UN ولئن كان ضبط الطلب أمرا ضروريا، فلا بد أيضا من مكافحة زراعة محاصيـــل المخدرات وإنتاجها.
    Esto significa que las escuelas deben preparar a sus alumnos para que luchen contra la discriminación. UN وهذا يعني أن المدارس بحاجة إلى إعداد الطلاب بشكل يمكنهم من مكافحة التمييز.
    También puede extender sus actividades a otros aspectos de la fiscalización de las drogas, como la reducción de la demanda, que considera un elemento clave de los programas nacionales. UN ويتمتع البرنامج أيضا بإمكانية توسيع نطاقه ليشمل مجالات أخرى من مكافحة المخدرات مثل تقليل الطلب الذي يعتبره البرنامج عنصرا أساسيا في البرامج الوطنية.
    No obstante, se reconoce ampliamente la necesidad de incrementar la investigación y la cooperación técnica para que los países en desarrollo, en particular, puedan combatir esa forma de delincuencia. UN بيد أن هناك اعترافا واسع النطاق بوجود حاجة في هذا الصدد إلى مزيد من البحوث والتعاون التقني لتمكين البلدان النامية، على وجه الخصوص، من مكافحة هذا الشكل من أشكال الجريمة.
    Manifestó que si bien el enfoque general de las acciones del UNICEF estaba trasladándose desde la lucha contra determinadas enfermedades hacia servicios integrados, aún seguían teniendo prioridad las actividades relativas a enfermedades concretas, como la poliomielitis. UN وأشار إلى التركيز العام لعمليات تدخل اليونيسيف آخذ في التحول من مكافحة أمراض محددة إلى خدمات متكاملة، فإن اﻷنشطة التي تستهدف أمراضا محددة مثل شلل اﻷطفال ما زالت لها اﻷولوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد