Además, de la Oficina del Ombudsman se recibe anualmente un promedio de 200 casos. | UN | وفضلا عن ذلك يرد ما متوسطه 200 قضية من مكتب أمين المظالم كل عام. |
En 1997, más de 500 empresas de esa índole recibieron advertencias de la Oficina del Tesorero en que se les informaba de que no se renovarían sus licencias comerciales en 1998 a menos que pagaran sus impuestos. | UN | وخلال عام ١٩٩٧، تلقى ما يزيد عن ٥٠٠ من هذه المؤسسات إنذارات من مكتب أمين الخزانة بعدم تجديد تراخيصها التجارية في عام ١٩٩٨ ما لم تدفع ضرائبها. |
Los cambios de gobierno entre elecciones corresponden a cambios de las coaliciones de partidos y a menudo se han atribuido a una falta general de aplicación de los principios de buena gobernanza; y siguen surgiendo de la Oficina del Ombudsman informes sobre corrupción de políticos y altos funcionarios. | UN | والتغييرات الحكومية فيما بين الانتخابات تعكس التقلبات في الائتلافات الحزبية، كما أنها كثيرا ما كانت مرتبطة بالافتقار العام لتطبيق مبادئ الحكم الرشيد، ولا تزال ترد من مكتب أمين المظالم تقارير تتحدث عن الفساد فيما بين السياسيين وكبار العاملين في الخدمة المدنية. |
Información presentada por la Oficina del Comisionado para los Derechos Humanos de la Federación de Rusia: nota de la Secretaría | UN | معلومات مقدمة من مكتب أمين المظالم في الاتحاد الروسي: مذكرة من الأمانة |
Esta situación fue puesta en conocimiento de la Defensoría del Pueblo de Maracaibo y de los medios de comunicación el 26 de mayo de 2010. | UN | وقد أُبلغ كل من مكتب أمين المظالم في ماراكايبو ووسائط الإعلام بهذا الوضع في 26 أيار/مايو 2010. |
Información presentada por la Defensoría del Pueblo de la República Bolivariana de Venezuela | UN | معلومات مقدمة من مكتب أمين المظالم في جمهورية فنزويلا البوليفارية |
en la oficina de la Secretaria de la Comisión (oficina S 2950) se puede obtener información sobre la organización de los trabajos propuesta. | UN | ويمكن الحصول على المعلومات عـــن تنظيم الأعمال المقترح من مكتب أمين اللجنة (غرفة رقم S-2950). |
No hay servicios bancarios, pero se pueden cobrar cheques sin fecha y cheques de viaje en la Oficina del Secretario de la isla. | UN | ولا توجد في الجزيرة أي مرافق مصرفية، ولكن يمكن صرف الشيكات الشخصية غير المؤرخة والشيكات السياحية من مكتب أمين الجزيرة. |
Posteriormente, el abogado pidió información a la Oficina del Mediador sobre la denuncia del autor, sin éxito. | UN | وفي وقت لاحق، طلب المحامي من مكتب أمين المظالم معلومات بشأن رسالتي الشكوى اللتين تقدم بهما مقدم البلاغ دون جدوى. |
Envío de representantes de la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas | UN | ندب ممثلين من مكتب أمين المظالم |
El Grupo apoya la política de equidad en el establecimiento de los puestos conexos en todos los lugares de destino y observa la propuesta del Secretario General de destacar personal de la Oficina del Ombudsman en determinadas misiones de mantenimiento de la paz. | UN | ويؤيد الفريق سياسة المساواة في إنشاء الوظائف ذات الصلة على مستوى جميع مراكز العمل، ويحيط علما بمقترح الأمين العام الداعي إلى نقل موظفين من مكتب أمين المظالم للعمل في بعض بعثات حفظ السلام. |
La Comisión insta al Secretario General a que, con carácter prioritario, aclare cuáles son las funciones y responsabilidades de la Oficina del Ombudsman y de la Oficina de Ética, respectivamente. | UN | وتحث اللجنة الأمين العام على توضيح أدوار ومسؤوليات كل من مكتب أمين المظالم ومكتب الأخلاقيات باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية. |
Estas actividades, destinadas a aumentar la conciencia jurídica de la población, se realizan por iniciativa de la Oficina del Ombudsman y no están incluidas en la definición oficial de sus obligaciones. | UN | وتجري هذه الأنشطة، التي تهدف إلى زيادة الوعي القانوني للسكان، بمبادرة من مكتب أمين المظالم وتتخطى واجبات المكتب المعرّفة قانوناً. |
Miembros del personal de mantenimiento de la paz procuraron asistencia de la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas en el período que se examina; los 338 casos, se atendieron debidamente y se cerraron. | UN | فردا من أفراد حفظ السلام التمسوا المساعدة من مكتب أمين المظالم بالأمم المتحدة في الفترة المشمولة بالتقرير؛ وتمت تسوية جميع الحالات البالغ عددها 338 وإغلاق ملفاتها. |
Recepción de 300 casos de la Oficina del Ombudsman | UN | ورود 300 حالة من مكتب أمين المظالم |
Servicios prestados por la Oficina del Ombudsman a las personas que la consultaron en 2012 | UN | الخدمات المقدمة من مكتب أمين المظالم إلى زائريه في عام 2012 |
Ciertas personas habilitadas, ya sea por la Oficina del Defensor del Pueblo o por el Comité Asesor, están autorizadas a visitar en cualquier momento toda instalación donde haya personas detenidas o se sospeche de ello. | UN | ويحق للأفراد المخولين من مكتب أمين المظالم أو المجلس الاستشاري إجراء زيارات في أي وقت لأي مرفق يحبس فيه المحتجزون أو يشتبه في أنهم محبوسون فيه. |
Estos programas han sido impulsados por la Consejería Presidencial para los Derechos Humanos y por el Ministerio de Defensa Nacional y ha contado con el concurso de la Defensoría del Pueblo, la Oficina del Alto Comisionado para la Paz, la Cruz Roja Colombiana y el Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وقد تَوَلّى النهوض بهذه البرامج مكتب مستشار رئيس الجمهورية لحقوق اﻹنسان ووزارة الدفاع الوطني، بمساعدة من مكتب أمين المظالم ومكتب المفوض السامي للسلم، والصليب اﻷحمر الكولومبي واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |
Información presentada por la Defensoría del Pueblo de la República Bolivariana de Venezuela* | UN | معلومات مقدمة من مكتب أمين المظالم لجمهورية فنزويلا البوليفارية* |
en la oficina de la Secretaria de la Comisión (oficina S - 2950) se puede obtener información sobre la organización de los trabajos propuesta. | UN | ويمكن الحصول على المعلومات عن تنظيــــم الأعمـــال المقترح من مكتب أمين اللجنة (غرفة رقم S-2950). |
No hay servicios bancarios, pero se pueden cobrar cheques sin fecha y cheques de viaje en la Oficina del Secretario de la isla. | UN | ولا توجد في الجزيرة أي مرافق مصرفية، ولكن يمكن صرف الشيكات الشخصية غير المؤرخة والشيكات السياحية من مكتب أمين الجزيرة. |
14. Los expertos en misión no tienen acceso al sistema formal de justicia ni a la Oficina del Ombudsman de las Naciones Unidas. | UN | 14- ولا يستفيد الخبراء القائمون بمهام من نظام العدالة الرسمي، ولا من مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة. |
Se puede retirar información sobre el programa de trabajo en la oficina de la secretaría de la Comisión (oficina S - 2950). | UN | ويمكن الحصول على معلومات عن تنظيم الأعمال، من مكتب أمين اللجنة الثالثة (الغرفة (S-2950. |