ويكيبيديا

    "من مكتب المستشار القانوني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la Oficina del Asesor Jurídico
        
    • a la Oficina del Asesor Jurídico
        
    • de la Oficina de Asuntos Jurídicos
        
    En este sentido, se propone que sean redistribuidos de la Oficina del Asesor Jurídico los recursos necesarios para la Oficina Ejecutiva. UN وفي هذا الصدد، يُقترح أن تُنقل من مكتب المستشار القانوني احتياجات المكتب التنفيذي من الموارد.
    En este sentido, se propone que sean redistribuidos de la Oficina del Asesor Jurídico los recursos necesarios para la Oficina Ejecutiva. UN وفي هذا الصدد، يُقترح أن تُنقل من مكتب المستشار القانوني احتياجات المكتب التنفيذي من الموارد.
    Los fondos adicionales para consultorías y viajes fueron propuestos en respuesta a una solicitud de la Oficina del Asesor Jurídico, fundada en que la experiencia indicaba que tales gastos eran necesarios en el curso de su labor. UN واقترحت اعتمادات إضافية لتغطية أتعاب الخبراء الاستشاريين ونفقات السفر ردا على طلب من مكتب المستشار القانوني حيث أثبتت التجربة أن تلك النفقات ضرورية خلال قيامه بأعماله.
    Antes de abrir el debate, el Presidente dio lectura a una respuesta recibida de la Oficina del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas en relación con una solicitud de aclaración sobre la facultad del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales para recibir comunicaciones de particulares. UN وقبل افتتاح المناقشة، قرأ الرئيس رداً من مكتب المستشار القانوني في الأمم المتحدة على طلب توضيح أهلية لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فيما يتعلق بتلقي بلاغات انفرادية.
    A.8.21 La cantidad de 130.800 dólares sirve para sufragar la parte correspondiente a la Oficina del Asesor Jurídico de la contratación de expertos en relación con la mejora global de la tecnología de la información, con especial hincapié en el archivo jurídico. UN ألف - 8-21 يغطي المبلغ 800 130 دولار ذلك الجزء من مكتب المستشار القانوني الذي يقدم الخبرة اللازمة لتعزيز تكنولوجيا المعلومات مع التأكيد بصفة خاصة على المحفوظات القانونية.
    Esos acuerdos innovadores requieren, por tanto, la dedicación de un apreciable volumen de recursos, tanto por parte de la Oficina del Asesor Jurídico como de la División de Asuntos Jurídicos Generales, que deben colaborar en los arreglos. UN وتتطلب هذه الترتيبات المبتكرة تخصيص موارد كبيرة من جانب كل من مكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة، اللذين يجب أن يتعاونا بشأن تلك الترتيبات.
    El Tribunal siguió respondiendo con diligencia a las solicitudes de información de la Oficina del Asesor Jurídico con respecto a la creación de un mecanismo residual, dado que el Tribunal está próximo a concluir su mandato. UN ولا تزال المحكمة تحرص على الرد على الطلبات المقدمة من مكتب المستشار القانوني للحصول على معلومات فيما يتعلق بتطوير آلية تصريف الأعمال، مع اقتراب انتهاء ولاية المحكمة.
    El equipo de los Grandes Lagos actuó como punto de encuentro de las perspectivas políticas, militares, administrativas y logísticas, complementadas con el asesoramiento de la Oficina del Asesor Jurídico. UN وقد كان فريق البحيرات الكبرى بمثابة نقطة مركزية لجمع وجهات النظر السياسية والعسكرية والإدارية واللوجستية، وموازنتها مع المشورة القانونية المقدمة من مكتب المستشار القانوني.
    Los jefes de la Oficina del Asesor Jurídico y de la Oficina de Comunicaciones e Información Pública deben tener categoría P-5 y no D-1, ya que cuentan con apoyo de la Sede. UN ينبغي أن يرأس كلا من مكتب المستشار القانوني ومكتب الاتصالات والإعلام موظفان من الرتبة ف-5 عوضا عن مد-1، بالنظر إلى توافر الدعم المقــدم مــن المقــر.
    2 puestos (1 SGA y 1 SG (OC)) (internos) de la Oficina del Asesor Jurídico a la Oficina del Secretario General Adjunto UN وظيفتان (1 و أ ع، و 1 خ ع (ر أ)) (داخليتان) من مكتب المستشار القانوني إلى مكتب وكيل الأمين العام
    El proceso de aprobación técnica de los candidatos requiere que los oficiales jurídicos de la Oficina del Asesor Jurídico y la División de Asuntos Jurídicos Generales examinen los antecedentes personales de los candidatos antes de que sean entrevistados para el puesto por la correspondiente misión sobre el terreno. UN وتتطلب عملية الإجازة الفنية للمرشحين قيام موظفين قانونيين من مكتب المستشار القانوني وشعبة الشؤون القانونية العامة باستعراض بيانات السيرة الذاتية للمرشحين قبل إجراء مقابلات معهم لشغل الوظيفة في البعثة الميدانية المعنية.
    Actualmente, la Oficina de Asuntos Jurídicos dedica los recursos de un oficial jurídico principal y dos oficiales jurídicos superiores de la División de Asuntos Jurídicos Generales, así como un oficial jurídico superior de la Oficina del Asesor Jurídico, a examinar y dar su aprobación a esas solicitudes. UN ويكرس مكتب الشؤون القانونية حاليا من موارده موظفا قانونيا رئيسيا وموظفَين قانونيين أقدمين من شعبة الشؤون القانونية العامة، وموظفا قانونيا أقدم من مكتب المستشار القانوني لاستعراض هذه الترشيحات وإصدار الإجازات فيما يخصها.
    F. Mecanismo para las cuestiones pendientes El Tribunal siguió respondiendo diligentemente a las solicitudes de información de la Oficina del Asesor Jurídico con respecto al establecimiento de un mecanismo para las cuestiones pendientes a medida que se acercaba la conclusión del mandato del Tribunal. UN 24 - واصلت المحكمة الاستجابة بجدية لطلبات الحصول على معلومات من مكتب المستشار القانوني عن وضع آلية لمعالجة المسائل المتبقية، وذلك في ضوء اقتراب موعد إنجاز المحكمة لولايتها.
    cuestiones pendientes El Tribunal sigue atendiendo con diligencia las solicitudes de información de la Oficina del Asesor Jurídico con respecto al establecimiento de un mecanismo para las cuestiones pendientes a medida que se acerque la conclusión de su mandato. UN 52 - تواصل المحكمة الاستجابة بنشاط للطلبات المقدمة من مكتب المستشار القانوني التماسا للمعلومات بشأن وضع آلية لمعالجة المسائل المتبقية في ضوء اقتراب موعد إنجاز ولايتها.
    15. En lo tocante a la información relacionada con cuestiones jurídicas, la Subdivisión de Derecho Mercantil Internacional de la Oficina de Asuntos Jurídicos está estudiando un ofrecimiento de la Oficina del Asesor Jurídico del Departamento de Estado de los Estados Unidos de poner sus documentos a disposición de todos los usuarios de Internet mediante una cartelera electrónica. UN ١٥ - وفي مجال المعلومات ذات الصلة بالمسائل القانونية، يقوم فرع القانون التجاري الدولي التابع لمكتب الشؤون القانونية بالنظر حاليا في عرض من مكتب المستشار القانوني لوزارة خارجية الولايات المتحدة لتوفير وثائقها لجميع مستعملي شبكة " انترنيت " عن طريق لوحة نشرات الكترونية.
    d) Los jefes de la Oficina del Asesor Jurídico y de la Oficina de Comunicaciones e Información Pública deben tener categoría P-5 y no D-1, ya que cuentan con apoyo de la Sede. UN (د) ينبغي أن يترأس كلا من مكتب المستشار القانوني ومكتب الاتصالات والإعلام موظفان من رتبة ف - 5 بدلا من مد - 1 بالنظر إلى توافر الدعم المقدم من المقر.
    Se tenía programado que dos oficiales jurídicos superiores de la Oficina del Asesor Jurídico y de la División de Asuntos Jurídicos Generales visitaran la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) del 7 al 11 de junio de 2004 para atender todos los aspectos de la labor jurídica de la MONUC. UN وكان من المقرر أن يزور موظفان قانونيان أقدمان من مكتب المستشار القانوني والشعبة القانونية العامة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية من 7 إلى 11 حزيران/يونيه 2004 من أجل التكفل بجميع جوانب الأعمال القانونية للبعثة.
    Además, se propone redistribuir una plaza de Auxiliar Jurídico (contratación local) de la Oficina del Asesor Jurídico a la Oficina del Jefe de Gabinete y cambiar su denominación a la de Auxiliar Administrativo. UN 90 - ويقترح كذلك نقل وظيفة مساعد قانوني (الرتبة المحلية) من مكتب المستشار القانوني إلى المكتب المباشر لرئيس الديوان وإعادة تسميتها لتصبح وظيفة مساعد إداري.
    Con frecuencia, el asesoramiento que se solicita a la Oficina del Asesor Jurídico se espera recibir en cuestión de días, " tan pronto como sea posible " o " en el período de sesiones en curso " del órgano. UN وغالبا ما يتوقع من مكتب المستشار القانوني أن يسدي المشورة المطلوبة منه في غضون بضعة أيام أو " في أقرب وقت ممكن " أو " في أثناء الدورة الحالية " للجهاز.
    Dado que parecía que resultaba necesario agilizar los procedimientos, el Comité convino en que el Presidente pidiese aclaraciones a la Oficina del Asesor Jurídico de la Secretaría sobre las cuestiones formuladas durante el debate y presentase la respuesta al Comité en su período de sesiones de 2001. UN 75 - ويبدو أن هناك ضرورة لتبسيط الإجراءات ووافقت اللجنة على أن يطلب الرئيس توضيحا من مكتب المستشار القانوني في الأمانة العامة بشأن الأسئلة التي طرحت خلال المناقشة وأن يقدم الرد إلى اللجنة في دورتها لعام 2001.
    Algunos funcionarios que participan en el establecimiento de misiones de mantenimiento de la paz indicaron a la OSSI que consideraban muy útil esa contribución de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وذكر الموظفون الذين يشاركون في إنشاء بعثات حفظ السلام لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أنهم وجدوا هذه المساهمة من مكتب المستشار القانوني مفيدة للغاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد