También se realizaron actividades de atención y manutención de los solicitantes de asilo no indochinos, mediante apoyo individual o a las familias. | UN | وقدمت أيضا مساعدة الرعاية واﻹعالة في شكل دعم لﻷفراد أو اﻷسر من ملتمسي اللجوء من غير أبناء الهند الصينية. |
En los últimos años Sudáfrica también ha venido recibiendo cantidades considerables de solicitantes de asilo. | UN | كذلك أخذت جنوب أفريقيا تستقبل في السنوات الأخيرة أعدادا ضخمة من ملتمسي اللجوء. |
El Estado Parte debería prestar particular atención a la situación de los jóvenes solicitantes de asilo y utilizar la detención únicamente en último recurso. | UN | وينبغي أن تولي الدولة الطرف اهتماماً خاصاً إلى وضع الشباب من ملتمسي اللجوء، وألا تلجأ إلى الاحتجاز إلا كملاذ أخير. |
Niños y jóvenes no acompañados que piden asilo | UN | الأطفال غير المصحوبين والشباب من ملتمسي اللجوء |
Muchos de los problemas que afectan a los niños en conflicto con la ley también afectan a los que solicitan asilo y a los refugiados. | UN | ويعاني الأطفال من ملتمسي اللجوء واللاجئين العديد من المشاكل التي يواجهها الأطفال الخارجون على القانون. |
En la primera categoría se incluye el gran número de personas que buscan asilo, tanto individual como colectivamente, tras haberse visto obligadas a abandonar sus países de origen. | UN | وتضم الفئة اﻷولى أعدادا كبيرة من ملتمسي اللجوء، سواء من اﻷفراد أو الجماعات، الذين اضطروا الى الفرار من بلدانهم اﻷصلية. |
Casi el 46% de los solicitantes de asilo y los refugiados eran mujeres. | UN | و 46 في المائة تقريباً من ملتمسي اللجوء واللاجئين من النساء. |
Hasta el presente, no se ha registrado en estas islas una afluencia importante de solicitantes de asilo. | UN | ولم تشهد هذه الجزر حتى اليوم توافد أعداد هامة من ملتمسي اللجوء. |
Algunos solicitantes de asilo salieron del país por su propia voluntad antes de que se hubiera completado este procedimiento. | UN | وغادر عدد من ملتمسي اللجوء البلد بناء على رغبتهم قبل استكمال عملية تقرير اﻷهلية. |
Sin embargo, se estima que unos 1.000 solicitantes de asilo pasaron por los Estados bálticos, sobre todo en dirección a Suecia. | UN | ويقدر مع ذلك أن ما يقرب من ٠٠٠ ١ من ملتمسي اللجوء قد مرو عبر دول البلطيق، متجهين بصورة رئيسية إلى السويد. |
Cierto número de solicitantes de asilo indigentes y algunos refugiados ya reconocidos dependen en gran medida de la asistencia de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وإلى حد كبير، يعتمد عدد من ملتمسي اللجوء المعدمين وبعض اللاجئين المعترف بهم، على المنظمات غير الحكومية للحصول على المساعدة. |
El proyecto de asentamiento local tiene por finalidad prestar asesoramiento social y jurídico a un máximo de 1.000 solicitantes de asilo y refugiados. | UN | وقد صُمم مشروع التوطين المحلي لتقديم المشورة الاجتماعية والقانونية لما يصل إلى ٠٠٠ ١ شخص من ملتمسي اللجوء واللاجئين. |
Durante ese año llegaron 2.023 solicitantes de asilo, mientras que en 1992 habían sido 3.634. | UN | ووصل إلى فنلندا خلال تلك السنة ما مجموعه ٣٢٠ ٢ شخصا من ملتمسي اللجوء مقارنة بما مجموعه ٤٣٦ ٣ شخصا في عام ٢٩٩١. |
En 1993 llegaron al país 12.876 solicitantes de asilo, mientras que en 1992 lo habían hecho 5.238. | UN | ووصل إلى النرويج في عـــام ٣٩٩١ ما مجموعه ٦٧٨ ٢١ شخصا من ملتمسي اللجوء مقارنة بما مجموعه ٨٣٢ ٥ شخصا في عام ٢٩٩١. |
Se prevé que unos 40.000 solicitantes de asilo se beneficiarán de esa decisión. | UN | ومن المتوقع أن يستفيد من هذا القرار نحو ٠٠٠ ٠٤ شخص من ملتمسي اللجوء. |
Un total del 58% de las personas solicitantes de asilo procedían de la República Federal de Yugoslavia, de Rumania, de Turquía y de Bosnia y Herzegovina. | UN | وكان ٨٥ في المائة من ملتمسي اللجوء من القادمين من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ورومانيا، وتركيا، والبوسنة والهرسك. |
La mayoría de ellos eran solicitantes de asilo; otro grupo numeroso eran miembros de la comunidad iridiamant, los llamados indios por el estilo de vida. | UN | وكانت غالبيتهم من ملتمسي اللجوء؛ وكانت هناك مجموعة أخرى كبيرة من أعضاء طائفة إيريديامنت، وهي المسماة بطائفة من يحيا حياة الهنود. |
Niños y jóvenes no acompañados que piden asilo | UN | الأطفال غير المصحوبين والشباب من ملتمسي اللجوء |
Se ha establecido una cooperación específica con la Organización Marítima Internacional en el contexto de las necesidades de protección de los marinos refugiados y los polizones que solicitan asilo. | UN | وقد أقيم تعاون محدد مع المنظمة البحرية الدولية في إطار تغطية احتياجات الملاحين من اللاجئين والمسافرين خلسة من ملتمسي اللجوء إلى الحماية. |
Los costos derivados de alojar un elevado número de personas que buscan asilo siguen siendo onerosos, especialmente en los países de primer asilo del mundo en desarrollo. | UN | فالتكاليف المتصلة باستضافة أعداد كبيرة من ملتمسي اللجوء تظل مرهقة، لا سيما في بلدان اللجوء الأول بالعالم النامي. |
La autoridad nacional que examina la solicitud de asilo está en perfectas condiciones de evaluar la información presentada por un solicitante de asilo y la credibilidad de sus alegaciones. | UN | والسلطة الوطنية التي تُقيم طلب اللجوء هي في موقع جيدٍ جداً يسمح لها بأن تقيم المعلومات المقدمة من ملتمسي اللجوء وأن تقيم مدى موثوقية ادعاءاتهم. |
El aumento del número de personas que buscaban asilo y de inmigrantes indocumentados en determinados países de Europa mostraba que había fracasado la política adoptada para mantener un balance neto de emigración nulo. | UN | ويشير تزايد عدد كل من ملتمسي اللجوء والمهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة في بعض البلدان اﻷوروبية الى أن السياسات التي تهدف الى اﻹبقاء على الرصيد الصفري للهجرة الصافية قد فشلت. |
Alemania atraía a tal proporción de personas en busca de asilo en parte porque el derecho de asilo estaba consagrado en su Constitución. | UN | وقد اجتذبت ألمانيا هذه النسبة الكبيرة من ملتمسي اللجوء في أوروبا إلى حد ما نظرا ﻷن حق اللجوء مودع في دستورها. |