Este año, la protección de los accidentes marinos delicados y los ecosistemas marinos vulnerables de las prácticas pesqueras destructivas fue un elemento clave de las negociaciones relativas a la pesca. | UN | وكان العنصر الأساسي في مفاوضات مصائد الأسماك هذا العام حماية المعالم الحساسة المغمورة بالمياه والنظم الإيكولوجية البحرية الهشة من ممارسات الصيد المدمرة. |
Medidas para proteger los ecosistemas marinos vulnerables de las prácticas pesqueras destructivas | UN | جيم - نحو حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من ممارسات الصيد المهلكة |
Las reglamentaciones se adaptarían a la pesca nacional y su objetivo sería proteger los ecosistemas marinos vulnerables de las prácticas pesqueras destructivas. | UN | وستكيَّف اللوائح وفقا لمصائد الأسماك الوطنية وتهدف إلى حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة من ممارسات الصيد المدمرة. |
Los debates que se mantuvieron durante el taller y el informe recapitulativo de la moderadora facilitaron notablemente nuestra comprensión de la situación de la aplicación de las disposiciones destinadas a proteger los ecosistemas marinos vulnerables de las prácticas pesqueras destructivas. | UN | ولقد ساهمت المناقشات التي دارت في حلقة العمل، والتقرير الموجز الذي أعدته مَن قامت بإدارتها، في فهمنا لحالة تنفيذ أحكام حماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة من ممارسات الصيد المدمرة. |
Ahora estamos en vías de examinar el progreso realizado con respecto a varios temas contemplados en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, entre los que se encuentran la conservación de la pesca y su administración y los esfuerzos por reducir la incidencia de las prácticas de pesca ilícitas. | UN | ونحن اﻵن بصدد استعراض التقدم المحرز في عدد من المسائل المتصلة باتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، بما فــي ذلك حفظ مصائد اﻷسماك وإدارتها، والجهود الرامية إلى الحد من ممارسات الصيد غير المشروعة. |
Otra delegación recomendó el establecimiento de una organización regional de ordenación pesquera que abarcara el Océano Pacífico septentrional y afirmó que, hasta que esto sucediera, era necesario adoptar medidas provisionales para proteger la región de las prácticas pesqueras destructivas. | UN | 63 - وأوصى وفد آخر بإنشاء منظمة إقليمية لإدارة مصائد الأسماك تغطي شمال المحيط الأطلسي، وقال إن من الضروري، ريثما يتم ذلك، الأخذ بتدابير مؤقتة لحماية تلك المنطقة من ممارسات الصيد المدمرة. |
Los Estados Unidos habían adoptado medidas significativas, principalmente por conducto de sus consejos regionales de ordenación pesquera, para proteger los ecosistemas marinos vulnerables de las prácticas pesqueras destructivas, como la designación de hábitats esenciales para especies de peces, hábitats de especial interés, santuarios marinos nacionales y reservas " de captura prohibida " . | UN | 69 - وكانت الولايات المتحدة قد اتخذت إجراءات هامة، بشكل أساسي من خلال مجالسها الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من ممارسات الصيد المهلكة، بطرق منها تعيين موائل أساسية للأسماك، ومناطق الموائل التي تثير اهتماما خاصا، ومآوي بحرية وطنية، ومحميات حظر الصيد. |
Varios Estados informaron de las medidas que habían adoptado con respecto a zonas que se encuentran dentro de su jurisdicción nacional para ordenar de manera sostenible las poblaciones de peces y proteger los ecosistemas marinos vulnerables de las prácticas pesqueras destructivas. | UN | 101 - أبلغت عدة دول عن الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بالمناطق الخاضعة لولايتها الوطنية لإدارة الأرصدة السمكية على نحو مستدام وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة من ممارسات الصيد المدمرة. |
Los Estados han adoptado una gran diversidad de enfoques y medidas para ordenar de manera sostenible las poblaciones de peces y proteger los ecosistemas marinos vulnerables de las prácticas pesqueras destructivas, entre ellos la utilización de criterios de ordenación basados en zonas específicas, y medidas de conservación y ordenación. | UN | وقد اعتمدت الدول مجموعة واسعة النطاق من النُهج والتدابير اللازمة لإدارة الأرصدة السمكية على نحو مستدام وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة من ممارسات الصيد المدمرة، بما في ذلك استخدام أدوات الإدارة على أساس المناطق، وتدابير الحفظ والإدارة. |
En 2004, los representantes empezaron a debatir sobre el modo de proteger los hábitats marinos fundamentales y los ecosistemas marinos vulnerables de las prácticas pesqueras destructivas, dado el papel fundamental que esos hábitats desempeñan en el medio marino y la inmensa importancia de la diversidad biológica que contienen. | UN | وفي عام 2004، بدأ الممثلون بمناقشة كيفية حماية الموائل البحرية الحرجة، والنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة من ممارسات الصيد المدمرة، نظراً للدور الحاسم الذي تؤديه هذه الموائل في البيئة البحرية والأهمية الكبرى للتنوع البيولوجي الذي تحتويه. |
Los Estados han empleado criterios de ordenación basados en zonas específicas con objeto de proteger los ecosistemas marinos vulnerables de las prácticas pesqueras destructivas y ordenar de manera sostenible las poblaciones de peces (Canadá, Estados Unidos, Nueva Zelandia, Perú). | UN | 107 - وتستخدم الدول أدوات الإدارة على أساس المناطق لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة من ممارسات الصيد المدمرة، وإدارة الأرصدة السمكية على نحو مستدام (بيرو وكندا ونيوزيلندا والولايات المتحدة). |
En las negociaciones de este año sobre el proyecto de resolución de la Asamblea General relativo a la pesca sostenible (A/64/L.29) se examinó la resolución 61/105, de 2006, en la que, entre otras cosas, se alienta a los Estados a adoptar medidas para proteger los ecosistemas marinos vulnerables de las prácticas pesqueras destructivas. | UN | وشملت المفاوضات التي جرت هذا العام حول مشروع قرار الجمعية العامة بشأن استدامة مصائد الأسماك استعراضا للقرار 61/105 لعام 2006 الذي يشجع الدول، في جملة أمور، على اتخاذ إجراءات لحماية النظم الإيكولوجية البحرية السريعة التأثر من ممارسات الصيد المدمرة. |
Noruega indicó que se estaban elaborando reglamentos nacionales aplicables a las actividades de pesca en los fondos marinos, que deberían entrar en vigor antes de finalizar 2011, con el fin de proteger los ecosistemas marinos vulnerables de las prácticas pesqueras destructivas. | UN | 93 - وأفادت النرويج بأنها عاكفة على وضع لوائح وطنية بالنسبة لأنشطة الصيد في أعماق البحار ومن المتوقّع أن تدخل حيّز السريان في أواخر هذا العام بهدف حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة من ممارسات الصيد المدمِّر. |
Varios Estados (Canadá, Cuba, Estados Unidos, Francia, Noruega) expusieron en detalle sus marcos respectivos para la ordenación de los océanos, la regulación de la pesca y la biodiversidad marina con respecto a la protección de los ecosistemas marinos vulnerables de las prácticas pesqueras destructivas. | UN | 102 - وطور عدد من الدول (فرنسا وكندا وكوبا والنرويج والولايات المتحدة) أطر كل منها في مجالات إدارة المحيطات وتنظيم مصائد الأسماك والتنوع البيولوجي البحري فيما يتعلق بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة من ممارسات الصيد المدمرة. |
La CCAMLR, en su reunión anual de 2008, adoptó una serie de decisiones en cumplimiento de lo dispuesto en la resolución 61/105 de la Asamblea General para ordenar de manera sostenible las poblaciones de peces y proteger los ecosistemas marinos vulnerables de las prácticas pesqueras destructivas. | UN | واتخذت لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا، أثناء اجتماعها السنوي في عام 2008، عدداً من القرارات رداً على المتطلبات الواردة في قرار الجمعية العامة 61/105، والمتعلقة بكفالة الإدارة المستدامة للأرصدة السمكية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من ممارسات الصيد المهلكة(). |
La presente sección recoge información sobre las medidas de conservación y ordenación adoptadas por las organizaciones y mecanismos regionales de ordenación pesquera para gestionar de modo sostenible las poblaciones de peces y proteger los ecosistemas marinos vulnerables de las prácticas pesqueras destructivas, incluidas las que tienen por objeto dar efecto al párrafo 83 de la resolución 61/105 de la Asamblea General. | UN | 50 - ويشمل هذا الفرع معلومات عن تدابير الحفظ والإدارة التي اتخذتها المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك من أجل إدارة الأرصدة السمكية على نحو مستدام وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة من ممارسات الصيد التدميرية، بما في ذلك التدابير الرامية إلى إعمال الفقرة 83 من قرار الجمعية العامة 61/105. |
Nueva Zelandia ha reiterado una y otra vez su disposición a cooperar con otros agentes a fin de proteger la diversidad biológica de los océanos, promover la pesca sostenible y proteger los ecosistemas marinos del mundo de las prácticas de pesca destructivas. | UN | وقد أكدت نيوزيلندا مجددا استعدادها للاشتراك جديا مع الآخرين في العمل من أجل حماية التنوع البيولوجي بالمحيطات وتعزيز مصايد الأسماك المستدامة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية في العالم من ممارسات الصيد المدمرة. |
Como se indica más adelante se han tomado medidas específicas para promover la acuicultura sostenible, luchar contra la contaminación marina, proteger los ecosistemas marinos vulnerables de las prácticas de pesca destructivas y establecer criterios sobre los objetivos y la ordenación de las zonas marinas protegidas con fines de pesca. | UN | 40 - وكما سيُناقش أدناه، اتُخذت أيضا إجراءات محددة لتعزيز استدامة تربية المائيات، ومعالجة التلوث البحري، وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة من ممارسات الصيد المدمرة، ووضع معايير بشأن أهداف وإدارة المناطق البحرية المحمية وذلك للأغراض المتعلقة بمصائد الأسماك. |