ويكيبيديا

    "من ممثلي الحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • por representantes del Gobierno
        
    • por representantes gubernamentales
        
    Con ese fin, acaba de establecerse, y ya ha comenzado a trabajar, una comisión electoral nacional independiente, compuesta en partes iguales por representantes del Gobierno y de la oposición. UN وقد أُنشئت للتو لجنة وطنية انتخابية مستقلة تتألف من ممثلي الحكومة والمعارضة، وبدأت بمزاولة عملها فعلا.
    El Organismo, integrado por representantes del Gobierno y de organizaciones de mujeres, ha desempeñado una función importante en la aplicación de la Convención y ha organizado seminarios, reuniones y debates públicos sobre cuestiones actuales. UN وقامت هذه الوكالة، التي تتألف من ممثلي الحكومة والمنظمات النسائية، بدور هام في تنفيذ الاتفاقية وبتنظيم حلقات دراسية واجتماعات ومناقشات عامة حول قضايا راهنة.
    El Gobierno de Bélgica creó una comisión nacional, integrada por representantes del Gobierno federal, las municipalidades y las regiones que cuenta con la colaboración de organizaciones no gubernamentales, encargada de elaborar una estrategia amplia a fin de fortalecer la integración social de los grupos más vulnerables de la sociedad. UN وأنشأت لجنة وطنية مؤلفة من ممثلي الحكومة الاتحادية والمجتمعات المحلية والمناطق، تقوم، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، بوضع استراتيجية شاملة، بغية تعزيز اﻹدماج الاجتماعي ﻷضعف الفئات في المجتمع.
    Con objeto de investigar esos robos, se ha constituido una comisión integrada por representantes del Gobierno, la OTU, la MONUT y las explotaciones afectadas. UN وقد تم تشكيل لجنة، تتألف من ممثلي الحكومة والمعارضة الطاجيكية الموحدة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في طاجيكستان والمزارع المعنية، للتحقيق في هذه السرقات.
    En 1995 se estableció la Comisión Ad Hoc para el Seguimiento de la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, que está integrada por representantes del Gobierno central, de los gobiernos provinciales y de representantes de ONG. UN وأوضحت أن اللجنة المخصصة لمتابعة منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، التي شكلت عام 1995 مكوّنة من ممثلي الحكومة الوطنية والحكومات الإقليمية وممثلي المنظمات غير الحكومية.
    El cuadro permanente para las personas desplazadas, que se creó a principios del año 2001 y está integrado por representantes del Gobierno y de la comunidad humanitaria, funciona satisfactoriamente. UN ويسير الإطار الدائم بشأن المشردين، الذي أنشئ في بداية عام 2001، والذي يتألف من ممثلي الحكومة وممثلي المجتمع الإنساني، على الوجه الملائم.
    La Comisión de Planificación, órgano integrado exclusivamente por representantes del Gobierno y de la sociedad civil de Timor Oriental, persigue los objetivos gemelos del plan de desarrollo, a saber: fomentar un fuerte crecimiento económico y reducir la pobreza. UN وحددت لجنة التخطيط، وهي هيئة تمثل جميع أهالي تيمور الشرقية حيث أنها تتألف من ممثلي الحكومة والمجتمع المدني، هدفين لخطة التنمية، هما تحقيق نمو اقتصادي قوي والحد من الفقر.
    En el pacto habría que disponer que hubiera un comité directivo nacional de alto nivel que se encargara de supervisar la actividad política y de vigilar la aplicación del propio pacto, así como de ayudar a un comité operativo compuesto por representantes del Gobierno, el sistema de las Naciones Unidas y los donantes principales. UN وسيكون للميثاق لجنة توجيه وطينة رفيعة المستوى تُشرف عليه سياسيا وتراقب أداءه، فضلا عن لجنة تنفيذية داعمة تتألف من ممثلي الحكومة ومنظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة الرئيسية.
    La Secretaría de Estado cuenta con el apoyo del Consejo Nacional de la Mujer, órgano formado por representantes del Gobierno y de la sociedad civil, que vela por el seguimiento de las cuestiones relativas a la mujer y proporciona orientaciones. UN وتلقى أمانة الدولة دعماً من جانب المجلس الوطني لحقوق المرأة، وهو هيئة تتألف من ممثلي الحكومة والمجتمع المدني وتكفل رصد قضايا المرأة وتوفير مبادئ توجيهية.
    :: Dependiente también de la jurisdicción del Primer Ministro y Jefe de Gobierno, la Comisión está integrada por representantes del Gobierno, la administración pública y la sociedad civil, incluidas las autoridades religiosas y tradicionales. UN وتتكون هذه اللجنة، التي يشرف عليها أيضا رئيس الوزراء رئيس الحكومة، من ممثلي الحكومة والمجتمع المدني، بما فيه السلطات الدينية العُرفية.
    Por otra parte, la Comisión Islámica de Derechos Humanos, creada en 1996, es un órgano consultivo integrado por representantes del Gobierno y del poder judicial que vigila la situación de los derechos humanos en el país. UN وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان، المنشأة في عام 1996، هي هيئة استشارية تتكون من ممثلي الحكومة والجهاز القضائي، وترصد حالة حقوق الإنسان في البلد.
    279. Las investigaciones sobre la vivienda están también coordinadas por el Comité Nacional de Investigaciones sobre la Vivienda, integrado por representantes del Gobierno federal, las provincias, organizaciones no gubernamentales, la industria y los consumidores. UN ٩٧٢- ويجري تنسيق أبحاث اﻹسكان أيضاً من خلال اللجنة الوطنية ﻷبحاث اﻹسكان التي تتكون من ممثلي الحكومة الاتحادية وحكومات المقاطعات والمنظمات غير الحكومية وقطاع الصناعة والمستهلكين.
    En Alemania, en 1998 se estableció una alianza común para el trabajo, la capacitación y la competitividad, integrada por representantes del Gobierno, la industria y los sindicatos y se llegó a un acuerdo sobre principios y objetivos comunes encaminados a la expansión del empleo. UN 436 - وفي ألمانيا أنشئ في عام 1998 تحالف مشترك من أجل العمل والتدريب والقدرة على المنافسة، يتألف من ممثلي الحكومة والصناعة ونقابات العمال، وتام الاتفاق على مبادئ وأهداف مشتركة من أجل زيادة فرص العمل.
    42. El Relator Especial fue informado por representantes del Gobierno de que no hay una ley de secretos oficiales que defina qué información del Estado debe ser reservada. UN 42- وأُبلغ المقرر الخاص من ممثلي الحكومة أنه ليس هناك قانون للأسرار الرسمية يحدد ما هي معلومات الدولة التي ينبغي تصنيفها كمعلومات سرية.
    El Consejo, establecido por el Presidente de la República el 6 de octubre de 1999, está presidido por el Ministro de Desarrollo Agrario e integrado por representantes del Gobierno Federal, de los gobiernos estatales, de las administraciones municipales y de la sociedad civil. UN ويترأس وزير التنمية الزراعية المجلس الذي أنشأه رئيس الجمهورية في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1999 ويتألف من ممثلي الحكومة الاتحادية وحكومات الولايات والبلديات والمجتمع المدني.
    En el ámbito nacional, se estableció un comité compuesto por representantes del Gobierno y de organizaciones no gubernamentales con el cometido de elaborar un plan de acción nacional en favor de la infancia. UN 57 - وعلى الصعيد الداخلي، أنشئت لجنة تتألف من ممثلي الحكومة والمنظمات غير الحكومية في جامايكا لوضع خطة عمل وطنية بشأن الأطفال.
    En nombre de la delegación de Chile, compuesta por representantes del Gobierno, de personas que viven con VIH, de organizaciones sociales y no gubernamentales y sociedades científicas, saludo el esfuerzo de los Estados Miembros de esta Organización por poner una vez más en el centro de la discusión mundial un tema de la relevancia del VIH/SIDA como un compromiso de la humanidad. UN باسم وفد شيلي، المُشكّل من ممثلي الحكومة والمصابين بفيروس الإيدز والمنظمات غير الحكومية الاجتماعية والوكالات العلمية، أثني على الجهود التي بذلتها الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لإعادة التركيز على المناقشة العالمية بشأن الموضوع الهام، موضوع فيروس الإيدز، باعتباره التزام البشرية.
    A fin de coordinar el proceso, se creó el Centro Común de Operaciones, presidido por el Equipo de Coordinación Técnica con el apoyo del Banco Mundial e integrado por representantes del Gobierno, las FNL, la Unión Africana y la BINUB. UN وبغية تنسيق العملية، أنشئ مركز للعمليات المشتركة يترأسه فريق التنسيق التقني بدعم من البنك الدولي، ويتألف من ممثلي الحكومة وقوات التحرير الوطنية والاتحاد الأفريقي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي.
    66. El Sistema, de cuya coordinación se encarga el Ministerio de Desarrollo Social y Lucha contra el Hambre, está integrado por representantes del Gobierno y la sociedad civil que participan directamente en los procesos de gestión conjunta. UN 66- وتتولى وزارة التنمية الاجتماعية والتخفيف من الجوع، تنسيق النظام الذي يتألف من ممثلي الحكومة والمجتمع المدني الذين يشاركون مباشرة في العمليات الإدارية المشتركة.
    Este era un lugar en que no se esperaba que se desencadenaran hostilidades en gran escala, ya que una Comisión Conjunta integrada por representantes del Gobierno y de la UNITA, formada con la ayuda de la UNAVEM, parecía haber logrado eliminar las tensiones en la zona y establecer relaciones razonables entre las dos partes. UN ولم يكن من المتوقع أن تنشب في هذه المنطقة أعمال حربية واسعة النطاق من هذا القبيل ، فهناك لجنة مشتركة من ممثلي الحكومة والاتحاد الوطني ، جرى تشكيلها بمساعدة بعثة التحقق ، وكان من المعتقد أن هذه اللجنة قد نجحت فيما يبدو في تهدئة التوترات وإقامة علاقات معقولة بين الجانبين بتلك المنطقة .
    75. El Comité agradece al Estado Parte el envío de una calificada y numerosa delegación integrada por representantes gubernamentales y de la Defensoría del Pueblo, con los que sostuvo un diálogo franco y constructivo que facilitó el examen del informe. UN 75- وتشكر اللجنة الدولة الطرف على إرسالها لوفد كبير وعلى درجة عالية من التأهيل من ممثلي الحكومة ومكتب أمين المظالم؛ وقد يسر الحوار الصريح والبناء الذي أجرته اللجنة معهم النظر في التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد