ويكيبيديا

    "من مناطق أخرى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de otras regiones
        
    • de otras zonas
        
    • de otras partes
        
    • en otras regiones
        
    • desde otras regiones
        
    • desde otras zonas
        
    • otras zonas de
        
    • desde otras partes
        
    Desde 2002, se reanudaron las importaciones de soja y productos derivados de los Estados Unidos, reemplazando en gran medida las compras de otras regiones. UN ومنذ عام 2002، استؤنفت واردات فول الصويا ومشتقاته من الولايات المتحدة، لتحل إلى حد كبير محل المشتريات من مناطق أخرى.
    Los factores exógenos son las malas perspectivas para los precios de la exportaciones de los productos básicos africanos y la mayor competencia de otras regiones. UN وتتمثل العوامل الخارجية في التوقعات السيئة لﻷسعار للصادرات من السلع اﻷساسية الافريقية وزيادة المنافسة من مناطق أخرى.
    A pesar de sus numerosas dificultades económicas, China ha recibido y asentado a aproximadamente 300.000 refugiados, inspirada en un espíritu humanitario, y ha prestado asistencia a refugiados de otras regiones por canales bilaterales y multilaterales. UN وقد قامت، رغم ما تواجهه من صعوبات اقتصادية متعددة، باستقبال وتوطين نحو ٠٠٠ ٣٠٠ لاجئ، بروح انسانية، وقدمت المساعدة إلى اللاجئين من مناطق أخرى من خلال قنوات ثنائية ومتعددة اﻷطراف.
    La aldea acogía a unos 300 musulmanes que habían sido desplazados por la fuerza de otras zonas anteriormente. UN وكانت القرية تأوي ما يقدر ﺑ ٠٠٣ مسلم أخرجوا من مناطق أخرى بالقوة.
    Esa es en parte la razón por la que la población de otras partes del país ha exigido que la Fuerza también se amplíe a sus zonas. UN وهذا هو السبب، بشكل جزئي، في أن أناساً من مناطق أخرى من البلد طلبوا توسيع نطاق القوة إلى مناطقهم أيضا.
    Subsiguientemente varios países introdujeron o adaptaron algunos de los elementos de la protección temporal en relación con los refugiados de otras regiones. UN وفيما بعد، ادخلت عدة بلدان أو اقتبست بعضا من عناصر الحماية المؤقتة فيما يتصل بلاجئين من مناطق أخرى.
    En el taller participaron todos los representantes residentes de la región y varios representantes residentes de otras regiones que enfrentan análogos problemas de transición. UN وحضر حلقة العمل هذه جميع الممثلين المقيمين من المنطقة وكذلك ممثلون مقيمون عديدون من مناطق أخرى تواجه مشاكل انتقالية مشابهة.
    Sugirió que en el futuro se invitara a observadores de otras regiones para intercambiar experiencias, lo que daría realce a esa actividad. UN واقترحـت أن يجرى مستقبلا دعوة مراقبين من مناطق أخرى لتبادل الخبرات، بما يعزز النشاط.
    Asistieron además a la reunión observadores de varias organizaciones intergubernamentales internacionales, organizaciones no gubernamentales y gobiernos de otras regiones. UN كما حضر حلقة التدارس مراقبون من عديد من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية وحكومات من مناطق أخرى.
    Los expertos que han participado en una misión tienen experiencias valiosas que compartir con expertos de misiones de otras regiones del mundo. UN ولدى الخبراء الذين اشتركوا في إحدى البعثات دروس قيﱢمة لمشاطرتها مع خبراء البعثات من مناطق أخرى في العالم.
    Varios países de Europa y de la Comunidad de Estados Independientes han emprendido diversas formas de cooperación horizontal también con países de otras regiones. UN وبدأت بلدان متعددة في أوروبا ورابطة الدول المستقلة أشكالا مختلفة من التعاون اﻷفقي شمل بلدانا من مناطق أخرى أيضا.
    Las Partes afectadas de otras regiones deberán presentar sus informes a la CP 4 en el año 2000. UN وأما الأطراف المتأثرة من مناطق أخرى فينبغي لها أن تقدم تقاريرها إلى مؤتمر الأطراف الرابع الذي سيُعقد في عام 2000.
    La oradora afirmó que, como resultado de la política de inmigración indonesia, se estaban asentando en la región personas procedentes de otras regiones del país. UN وزعمت بأن سياسات الهجرة الإندونيسية تؤدي إلى جلب أناس من مناطق أخرى في إندونيسيا.
    Una delegación dijo que los debates sobre la interceptación iniciados en Ottawa debían proseguirse con una mayor participación de países de otras regiones. UN واقترح أحد الوفود مواصلة المناقشات التي استهلت في أوتاوا بشأن الاعتراض والتشجيع على مشاركة مكثفة من البلدان من مناطق أخرى.
    Las Naciones Unidas podrían ayudar compartiendo las experiencias de otras regiones. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تساعد في ذلك عن طريق تقاسم التجارب من مناطق أخرى.
    Varios Estados habían ayudado a otros de la misma región y de otras regiones en la capacitación del personal de represión. UN وقد ساعدت عدة دول موظفين من نفس المنطقة أو من مناطق أخرى في تدريب موظفي إنفاذ القوانين.
    En caso de necesidad se podían trasladar más unidades de otras zonas, incluidas unidades de reconocimiento y fuerzas especiales. UN وكان بإمكانهم استقدام وحدات إضافية، بما في ذلك قوات الاستطلاع والقوات الخاصة من مناطق أخرى إذا لزم اﻷمر.
    En compensación por ello, otros pueblos de otras zonas se devolverían a los grecochipriotas, cuyo cupo de repatriados aumentaría levemente, a cambio de recibir algo menos de tierra y costa que conforme a lo previsto en el mapa anterior. UN وللتعويض عن ذلك، كان يتعين إعادة قرى إضافية من مناطق أخرى إلى القبارصة اليونانيين، بما يعطيهم قدرا من المردودات أكثر بقليل، وقدرا من الأراضي وجزءا من الخط الساحلي أقل بقليل من الخريطة السابقة.
    Hay un influjo constante de bacterias resistentes de otras partes del mundo transportadas por los viajeros. UN ويحمل المسافرون بصورة مستقرة كميات كبيرة من البكتيريا المقاوِمة من مناطق أخرى من العالم.
    No es procedente criticar a Israel fundándose en percepciones externas de la situación política y de seguridad del país ni en experiencias y lecciones nacionales subjetivas aprendidas en otras regiones. UN ولا مجال لتوجيه النقد إلى إسرائيل استنادا إلى تصورات خارجية للوضع السياسي واﻷمني في إسرائيل أو إلى تجارب وطنية ذاتية ودروس مستقاة من مناطق أخرى.
    7. El Comité toma nota de los problemas socioeconómicos derivados del aumento de la inmigración a Italia, que tiene su origen en los trágicos acontecimientos de los Balcanes, así como de la afluencia de personas desde otras regiones. UN 7- تلاحظ اللجنة المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية الناجمة عن زيادة الهجرة إلى إيطاليا نتيجة للأحداث الفاجعة في منطقة البلقان وتدفق أشخاص إليها من مناطق أخرى.
    Aunque los desplazados siguen afirmando que se recluta a Janjaweed para las fuerzas de policía, su nivel de confianza en la policía enviada a Darfur desde otras zonas también parece ser bajísimo. UN وفيما لا يزال المشردون يدعون بأنه يجري تجنيد الجنجويد في الشرطة، فإن مستوى ثقتهم في الشرطة المبعوثة إلى دارفور من مناطق أخرى متدن أيضا للغاية على ما يبدو.
    Siguen suspendidas las operaciones de mayor envergadura, como las campañas de concienciación sobre el riesgo que suponen las minas y el desminado en otras zonas de Darfur. UN أما العمليات الأوسع نطاقا، كالتوعية بمخاطر الألغام وإزالتها من مناطق أخرى في دارفور، فلا تزال معلقة.
    Movimiento de armas hacia Darfur desde otras partes del Sudán UN نقل الأسلحة من مناطق أخرى من السودان إلى دارفور

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد