América Latina exporta a Asia alrededor del 16% de sus productos agrícolas y el 13% de sus productos mineros. | UN | فأمريكا اللاتينية تصدر نحو ١٦ في المائة من منتجاتها الزراعية و ١٣ في المائة من منتجاتها التعدينية إلى آسيا. |
Esta situación hace que a los países africanos y menos adelantados les resulte difícil establecer industrias competitivas de transformación de sus productos agrícolas y materias primas. | UN | والمعدلات العالية للتدرج التصاعدي للتعريفات تجعل من العسير على أفريقيا وأقل البلدان نموا أن تنشئ صناعات تنافسية من منتجاتها الزراعية وموادها الخام. |
Examinar la gestión de la cadena de suministro a fin de estudiar la posibilidad de fabricar a nivel local parte de sus productos desde el punto de vista de la eficacia en función de los costes. | UN | استعراض إدارة سلسلة إمداداتها من أجل النظر في فعالية الجزء المصنع محليا من منتجاتها من حيث التكلفة. |
Para los agricultores, la agricultura es un medio para alimentarse a ellos mismos y a sus familias, como lo es también para ganarse la vida con la venta de sus productos. | UN | فالمزارعون يمارسونها لتأمين الغذاء لهم ولأسرهم، وأيضا للكسب مما يبيعونه من منتجاتها. |
Mongolia obtiene el 95% de sus productos derivados del petróleo y una cantidad considerable de energía eléctrica de la Federación de Rusia. | UN | وتحصل منغوليا على 95 في المائة من منتجاتها البترولية وقدر كبير من قدرتها الكهربائية من الاتحاد الروسي. |
Quieres que esa empresa atraiga a nuevos clientes, quieres que esa compañía venda más de sus productos. | TED | تريدون للشركة أن تجذب عملاءً جددًا، تريدون للشركة أن تبيع من منتجاتها أكثر. |
Para una economía como la de Bulgaria, en la que el 80% de sus productos se destinan a los mercados exteriores, esas sanciones fueron una carga sumamente pesada. | UN | وبالنسبة لاقتصاد كاقتصاد بلغاريا التي تخصص ٨٠ في المائة من منتجاتها لﻷسواق الخارجية، كانت تلك الجزاءات عبئا ينوء به كاهلها. |
Incluso en el caso de las NEI de primer nivel, únicamente tres de sus productos se encuentran entre los 20 más dinámicos en los mercados mundiales. | UN | وحتى في حالة الرعيل الأول من الاقتصادات الحديثة التصنيع، لا يندرج من منتجاتها الأكثر دينامية سوى ثلاثة منتجات من ضمن المنتجات العشرين الأكثر دينامية في الأسواق العالمية. |
En los últimos años, ha ascendido en la cadena de valor gracias a su asociación con organizaciones nacionales y extranjeras de algunos de sus productos agrícolas, en particular el café, para formar empresas mixtas. | UN | وقد تدرجت، في السنوات الأخيرة، في سلم القيم بإضافة قيمة من خلال المشاريع المشتركة مع المنظمات المحلية والأجنبية بالنسبة للبعض من منتجاتها الزراعية بما فيها البن. |
El Departamento sigue ofreciendo varios de sus productos y servicios en diversos idiomas. | UN | 59 - وتواصل الإدارة تقديم مجموعة متنوعة من منتجاتها وخدماتها بعدد من اللغات. |
35. La concentración de las ventajas comerciales en unos pocos países beneficiarios y en una determinada gama de sus productos de exportación se aprecia también en otros sistemas de preferencias comerciales no recíprocas. | UN | ٥٣- وتركﱡز الفوائد التجارية على عدد قليل من البلدان المستفيدة وعلى مجموعة معينة من منتجاتها التصديرية يعتبر أيضاً سمة لﻷفضليات التجارية اﻷخرى غير القائمة على المعاملة بالمثل. |
Por ejemplo, en 1996 cinco países (Côte d ' Ivoire, Kenya, Malawi, el Senegal y Zimbabwe) exportaron más del 20 por ciento de sus productos a África, mientras que en 1988 sólo tres de ellos lo habían hecho. | UN | وعلى سبيل المثال قامت خمسة بلدان - هي زمبابوي والسنغال وكوت ديفوار وكينيا وملاوي - بتصدير أكثر من ٠٢ في المائة من منتجاتها إلى أفريقيا في عام ٦٩٩١، بينما انحصر اﻷمر في ثلاثة منها في عام ٨٨٩١. |
En el párrafo 91, la Junta recomendó que el UNICEF examinase la gestión de la cadena de suministro a fin de estudiar la posibilidad de fabricar a nivel local parte de sus productos desde el punto de vista de la eficacia en función de los costes. | UN | 83 - وفي الفقرة 91، أوصى المجلس اليونيسيف باستعراض إدارتها لسلسلة إمداداتها من أجل النظر في فعالية الجزء المصنع محليا من منتجاتها من حيث التكلفة. |
El UNICEF estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que examinara la gestión de la cadena de suministro a fin de estudiar la posibilidad de fabricar a nivel local parte de sus productos desde el punto de vista de la eficacia en función de los costes. | UN | 91 - ووافقت اليونيسيف على توصية المجلس التي يدعوها فيها إلى استعراض إدارتها لسلسلة إمداداتها للنظر في فعالية الجزء المصنع محليا من منتجاتها من حيث التكلفة. |
En la Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Hong Kong, los países habían acordado la eliminación de todos los subsidios a las exportaciones de algodón antes de finales de 2006, y existía un acuerdo de ofrecer a los países menos adelantados acceso a los mercados libre de derechos y cupos en relación con hasta el 97% de sus productos. | UN | وفي المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ، اتفقت بلدان على إزالة جميع أشكال دعم صادرات القطن بحلول نهاية عام 2006، وتم الاتفاق أيضا على تقديم عرض لأقل البلدان نموا بأن تتاح لنسبة 97 في المائة من منتجاتها إمكانية النفاذ إلى الأسواق بدون رسوم جمركية أو حصص. |
Sin embargo, se permitiría purificar por medios químicos los materiales fisibles de sus productos de desintegración, es decir, el americio-241 en el caso del plutonio para armas. | UN | بيد أنه سيكون من المسموح تنقية المواد الانشطارية بطريقة كيميائية من منتجاتها الانحلالية، مثل الأمرسيوم -241 في حالة البلوتونيوم المستخدم في الأسلحة. |
Solo había dos pasos antes de empezar a ganar dinero: comprar un kit de USD 500-600 de sus productos de nutrición líquida y reclutar a dos personas para que hicieran lo mismo. | TED | لم يكن هناك سوى خطوتين للبدء في الكسب: اشتر مجموعة 500-600 دولار من منتجاتها التغذية السائلة، وقم بتجنيد اثنين آخرين من الأعضاء لفعل نفس الشيء. |
Bueno, si no puedo, supongo que tendré que convocar un conferencia de prensa y explicar al público cómo Oscidyne está impidiendo una investigación federal de uno de sus productos. | Open Subtitles | حســنا، إذا لم أستطع، أعتقــد بأنني أحتــاج إلى عقــد مؤتــمر صحفي والتوضح للجماهيــر بخصوص كيفيـة أن "أوسديان" تعيــق تحقــيقا فدراليــا في واحد من منتجاتها. |
¿Recuerdan los años ochenta, cuando la industria alimenticia comenzó a quitar la grasa de sus productos después del Informe McGovern? | Open Subtitles | تذكروا الثمانينات عندما بدأت صناعة الأغذية بنزع الدهون من منتجاتها (بعد تقرير (ماكغفرن |
Esta es correspondencia que prueba que Sonmanto ha estado mintiendo sobre los peligros a la salud de una docena de sus productos. | Open Subtitles | هذه المراسلات تثبت أن (سونمانتو) كانت تكذب عن خطر درزينة من منتجاتها على الصحة |
Es también el centro de la mayor actividad industrial del país y exporta una proporción considerable de los productos de la ciudad. | UN | كما أنها مركز لأشد الأنشطة الصناعية كثافة في البلد وتصدر نسبة كبيرة من منتجاتها إلى الخارج. |