ويكيبيديا

    "من منتصف عام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de mediados de
        
    • desde mediados de
        
    • a mediados de
        
    • entre mediados de
        
    Sin embargo, a partir de mediados de 2013 el sector manufacturero de China cobró impulso, y la demanda de caucho aumentó. UN إلا أنه مع انتعاش قطاع الصناعة التحويلية في الصين اعتباراً من منتصف عام 2013، ازداد الطلب على المطاط.
    En relación con ello se ha preparado un plan de contingencia que comprende medidas para entregar toda la infraestructura rehabilitada en las zonas de repatriación a partir de mediados de 1998. UN وفي هذا المجال، تم وضع خطة عاجلة لتسليم جميع الهياكل اﻷساسية التي تم تصليحها في مناطق العائدين بدءاً من منتصف عام ٨٩٩١.
    Las medidas correctivas adoptadas a partir de mediados de 1994 no fueron suficientes para contrarrestar las deficiencias que habían surgido en los primeros años del proyecto. UN ولم تكن التدابير التصحيحية المتخذة اعتبارا من منتصف عام ١٩٩٤ كافية للتعويض عن أوجه القصور التي نشأت أثناء السنوات اﻷولى من المشروع.
    La nueva reglamentación, que se aplicará también a las nuevas contrataciones, habría de entrar en vigor desde mediados de 1999. UN والمقرر تطبيق النظام الجديد هذا، الذي يسري أيضا على أي توظيف جديد، اعتبارا من منتصف عام ١٩٩٩.
    Se calcula que la caída de los precios de los productos básicos desde mediados de 2008 y hasta mediados de 2009 redujo el volumen del comercio mundial en un 12% en 2009, con una merma algo menor en los países menos adelantados. UN وتفيد التقديرات أن انهيار أسعار السلع الأساسية من منتصف عام 2008 إلى منتصف 2009 أدى إلى انخفاض في حجم التجارة العالمية بنسبة 12 في المائة في عام 2009، وكان أقل حدة نسبيا في أقل البلدان نموا.
    En este momento se prevé que se alcance la normalidad a mediados de 1999. UN ومن المتوقع اﻵن أن يتيسر تقديم التقارير العادية اعتبارا من منتصف عام ١٩٩٩.
    La especulación en torno a una posible devaluación del yuan surgió cuando, a partir de mediados de 1997 otros países asiáticos devaluaron sus monedas. UN وثارت تكهنات بشأن احتمال خفــض قيمة اليوان عندما خفضت بلدان آسيوية أخرى قيمة عملاتها ابتداء من منتصف عام ١٩٩٧.
    Estas reducciones responden a la disminución prevista de las actuaciones judiciales a partir de mediados de 2009. UN وهذه الانخفاضات تتماشى مع الانخفاض المتوقع في نشاط المحاكمات اعتبارا من منتصف عام 2009.
    A partir de mediados de 2008 habrá que hacer frente a muchos costos asociados. UN وسيكون من المطلوب توفير العديد من التكاليف المرتبطة بالمخطط العام ابتداء من منتصف عام 2008.
    A partir de mediados de 2013, se celebrarán consultas participativas entre múltiples interesados dirigidas por los Estados en cinco regiones en las que hayan ocurrido desplazamientos de personas por causa del cambio climático. UN وستجرى ابتداء من منتصف عام 2013 مشاورات بين أصحاب المصلحة المتعددين، تنطلق من القاعدة وتقودها الدول، وذلك في خمس مناطق بدأ تغير المناخ فيها بسبب نزوح البشر بالفعل.
    La Reunión pidió además al Níger que informara anualmente a los Estados partes, a partir de mediados de 2014, sobre: UN كما طلب الاجتماع أن يقدم النيجر إلى الدول الأطراف تقارير سنوية اعتباراً من منتصف عام 2014 عن المسائل التالية:
    A partir de mediados de 2012, se observó un aumento considerable del número de niños muertos y mutilados. UN فبدءاً من منتصف عام 2012، لوحظت زيادة كبيرة في عدد الأطفال الذين قتلوا وشوهوا.
    En ese momento, la fecha de terminación del proyecto se había corrido un total de 25 meses, de mediados de 1992 a julio de 1994. UN عندئذ بلغ التأخير المتراكم في إنجاز المشروع ٢٥ شهرا، من منتصف عام ١٩٩٢ الى تموز/يوليه ١٩٩٤.
    17. de mediados de 1991 a mediados de 1993 el número de personas empleadas disminuyó alrededor de un 10%. UN ١٧ - وخلال الفترة الممتدة من منتصف عام ١٩٩١ الى منتصف عام ١٩٩٣ انخفض عدد العاملين نسبة تناهز ١٠ في المائة.
    También se ha elaborado un módulo de capacitación en materia de principios humanitarios y protección en colaboración con la Iniciativa de formación para situaciones de emergencia complejas, en la que participan organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, y que debe introducirse a partir de mediados de 1997. UN وبالتعاون مع مبادرة التدريب على حالات الطوارئ الصعبة ومشاركة من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية تم أيضا إعداد نموذج تدريب بشأن المبادئ اﻹنسانية والحماية سيجري العمل به من منتصف عام ١٩٩٧.
    A partir de mediados de 1997, Etiopía comenzó también acciones directas para alterar la frontera internacional sobre el terreno, en la región de Badme. UN بدءا من منتصف عام ٧٩٩١، شرعت إثيوبيا أيضا بصورة مباشرة في القيام بجهود لتغيير الحدود الدولية على أرض الواقع في منطقة بادمي.
    desde mediados de 1998 hasta finales de 2001, la Argentina experimentó una grave recesión. UN عانت الأرجنتين، في الفترة من منتصف عام 1998 إلى نهاية عام 2001 من كساد كبير.
    depósitos mensuales medios efectuados en el Banco por el puerto desde mediados de 2013 han ascendido en total a 4,6 millones de dólares. UN الميناء الشهرية لدى المصرف المركزي قد بلغ في المجموع 4.6 ملايين دولار اعتبارا من منتصف عام 2013.
    Este rendimiento se debió en parte a un aumento del 30% de los precios oficiales de compra de cereales, en vigor desde mediados de 1996, que fomentó una ampliación de la superficie cultivada para las cosechas de otoño e invierno. UN وقد كان هذا اﻷداء جزئيا استجابة للزيادة البالغة ٣٠ في المائة في أسعار شراء الحكومة للحبوب اعتبارا من منتصف عام ١٩٩٦، مما شجع على زيادة المساحة المزروعة بمحاصيل الخريف والشتاء.
    Se espera que la presentación de informes se normalice a mediados de 1999. UN والمتوقع حاليا هو أن عملية اﻹبلاغ العادية ستصبح ممكنة بدءا من منتصف عام ١٩٩٩.
    respuestas en el período comprendido entre mediados de 1992 y mediados de 1994 33 UN تحليل النداءات الموحدة والاستجابات من منتصف عام ١٩٩٢ الى منتصف عام ١٩٩٤

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد